Примеры употребления "заставляешь меня" в русском

<>
Ты заставляешь меня чувствовать дешёвкой. Kendimi ucuz hissetmemi sağlamaya çalışıyorsun.
Ты заставляешь меня лгать. Bana yalan söyletiyorsun Stan.
Ты заставляешь меня собрать бомбу? Bana bir bomba mı yaptırıyorsun?
Детка, ты заставляешь меня плакать. Genç kız, şimdi beni ağlatacaksın.
Ты заставляешь меня пожалеть о волонтёрстве. Beni gönüllü olduğuma pişman etmeye başladın.
Ты заставляешь меня хотеть говорить, Рэй. Sana bir şeyler söylememi istememi sağlıyorsun Ray.
Почему ты заставляешь меня пить? Neden bana içki yapıyorsun ki?
Ты заставляешь меня смеяться. Güldürme beni. Elektrik çarpıyor.
Зачем ты заставляешь меня делать это? Beni neden bunu yapmaya zorluyorsun?
Вечно ты заставляешь заниматься меня глупой работой. Her zaman aptalca ayak işlerini bana yaptırıyorsun.
Ты заставляешь людей спотыкаться в темноте, Эмили. İnsanları karanlıkta uzun süre tökezlemeye zorluyorsun, Emily.
Пожалуйста, извините меня: Lütfen beni affedin:
О, возможно поэтому ты всегда заставляешь его уходить. Oh, muhtemelen bu yüzden onu hep terk ediyorsun.
Также прошу прошения, я не хотела так гордо сказать "нет", когда вы попросили меня разблокировать мой телефон. Cep kilidimi açmayı sorduğunuzda gururla "hayır" dediğim için beni affedin efendim.
Ты заставляешь Шелдона плакать! "Sheldon'ı ağlatacaksın."
У меня обсессивно - компульсивная привычка проверять паспорт каждые пять минут во время путешествий. Bir takıntım var, her yolculuğumda pasaportun benimle olup olmadığını beş dakikada bir kontrol ediyorum.
Даже сейчас ты заставляешь себя отрицать. Şimdi bile reddetmek için kendini zorluyorsun.
Кроме того, он добавил: "теперь мне придётся вернуться сюда в другой день и это огромный стресс для меня". Ve ekledi, "Şimdi Ketta'ya başka bir gün yeniden gelmem gerekecek ve bu benim için aşırı yorucu bir şey."
Ты заставляешь нас стыдиться себя! Bizi biz olmaktan utandırıyorsun sen.
То, что я успел увидеть во время этих мероприятий, удивило меня до глубины души: правительство даже не пытается начать переговоры с протестующими, но немедленно использует все доступные способы для подавления выступлений. Bu gösterilerde gözlemlediklerim beni hâlâ şaşırtmaya devam ediyor: Yöneticiler göstericilerle oturup konuyu tartışmak yerine, enerjilerini göstericilerin seslerini bastırmaya harcıyorlar. Nisan'te Taipei eylemi sırasında polis tahliyeye başladı.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!