Примеры употребления "всех тех" в русском

<>
Как насчёт всех тех лет моего одиночества? Benim hep yalnız olduğum tüm o yıllar?
Проба, взятая с карты отпечатков Марсии, соответствовала профилю всех тех дел. Marcia'nın parmak bastığı kağıttan aldığımız DNA örneği diğer cinayetlerdeki izlerle birebir uyum gösyeriyor.
Я против всех тех вещей, которые все ненавидят! "Herkesin nefret ettiği şeylere ben de karşıyım."
Всех тех богачей, что продолжают пропадать? Ortadan kaybolan bir sürü zengin adam varya.
Он и насиловал всех тех бедняжек? O yoksul kızlara tecavüz etmemiş miydi?
Да, тебя, Артур Холлидей, автора всех тех прекрасных стихов. Evet, seni, Arthur Hollidey, tüm o muazzam şiirlerin şairini.
Это слепое насилие - прерогатива всех тех, кто оставил шрамы на твоей спине. Bu körü körüne şiddet. Sırtındaki o sakladığın tüm yaraların bıraktığında sen olgunlaştın, Raine.
Это - подспорье во всех твоих делах. Senin yapman gereken her şeyi sana hatırlatır.
Припять была эвакуирована через день после взрыва и с тех пор навсегда покинута - хотя стала центром катастрофического туризма, который начал развиваться в Чернобыльской зоне отчуждения. Facianın ertesi günü Pripyat'ın boşaltılma kararı alındı ve o günden beri terk edilmiş durumda, fakat hayalet kasaba Çernobil Yasak Kuşak Bölgesi'nde türeyen facia turizmi sektörünün merkezi oldu.
Мама, мать. Родственница всех матерей, Мамы Осе, Медеи, Муми-мамы. Anne, ana, her şeyin anası, toprak ana, Moomin anne...
Эдди убил тех четырёх детей. Eddie diğer dört çocuğu öldürdü.
Среди всех орхидей, находящихся здесь, вы предпочли эпифиты. Buradaki bu kadar orkide arasında asalak olmayan otları tercih ediyorsunuz.
До тех пор на тебе обвинение в соучастии. O zamana kadar, suç ortağı olarak suçlanacaksın.
Поправляю, мой старый друг, это - источник всех знаний. Düzeltiyorum, yetişkin dostum. Burası her türlü bilginin bulunduğu bir kaynak.
С тех пор он стрижёт себя сам. O zamandan beri kendi saçını kendi kesiyor.
У них всех множество обвинений, включая наркоторговлю, контрабанду, киберпреступления, убийства. Tüm bu büyük suçlara uyuşturucu trafiği yönetimi, kaçakçılık siber suçlar ve suikastlerde dahil.
Я из тех, кто услышав "Игре конец, склони колено", идет ва-банк. Saat "her şey bitti, kabul et" vaktini gösterdiğinde havlu atan bir adamım ben.
Пригород - это поле боя, арена для всех форм домашних битв. Banliyö bir savaş alanıdır. Her türlü ev içi çatışmanın yaşandığı bir arena.
Я заменила клапан, и с тех пор наблюдаю за его состоянием. Kapakçığı değiştirdim. ve o zamandan beri kalbi ile ilgili durumunu takip ediyorum.
Смерть и боль ждут всех живых существ. Yaşayan her şeyi ölüm ve acı bekliyor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!