Примеры употребления "всего этого" в русском

<>
Ты привёл меня сюда ряди всего этого? Tüm yolu bunun için mi teptirdiniz bana?
И шанс по-настоящему сбежать от всего этого. Evet. Her şeyden uzaklaşmak için bir fırsat.
А Стрингер был прав насчет всего этого дерьма. Bu zenci String bu konuda haklıymış, dostum.
Ну, а теперь, когда я наконец-то нашел тебе применение, не старайся отделаться от всего этого. Tam sana göre bir iş bulmuşum, - sakın bunu da geri çevirme. - Hayır, hayır.
Никлаус немного подавлен из-за всего этого. Niklaus her şeyden biraz bunalmış durumda.
Я не ел всего этого приблизительно с год. Yaklaşık bir yıldır, böyle bir durumda bulunmamıştım.
Это светлая сторона всего этого? İyi olan tarafı bu mu?
Да, до боли, парамедиков и всего этого? acıdan, ilk yardım görevlilerinden ve her şeyden önce?
Та маленькая белая девчонка стоила всего этого? O küçük beyaz kız buna değer miydi?
И даже если всего этого удастся избежать, есть и другие неминуемые угрозы. Ve bu çetin sulardan geçebilsek bile daha zorlarıyla karşılaşıyoruz, daha kaçınılmaz tehditlerle.
Всего этого хватит для создания нового мира. Yepyeni bir dünya yaratmak için fazlasıyla yeterli.
Мы сами всего этого добились. Biz olduğumuz yere kendimiz geldik.
Вы бросаете меня здесь? Среди всего этого? İnin cinin top oynadığı yerde bırakıyor musunuz beni?
Все обеспокоены Сайласом, но есть только одно возможное решение всего этого. Herkes Silas konusunda endişeli ama tüm bunlar için bariz bir çözüm var.
Вы были бедной и прошли через многое, чтобы достичь всего этого. Fakir biriydin ve kendini tekrar yukarıya çıkarmak için çok kötü şeyler yaptın.
Приношение жертвы было только очень маленькой частью всего этого. Bir kurban vermek, bunun çok küçük bir parçasıydı.
Для всего этого нужен рецепт. Bunların çoğu için reçete gerekli.
Хватит горевать, придумай что-нибудь. Чтобы мы выпутались из всего этого. Sızlanmayı kes ve bizi bu durumdan kurtarmanın bir yolunu bulmaya bak.
Очевидно, Макс так расстроилась из-за всего этого, что сошла с ума. Max açıkca o kadar üzüldü ki bu olaydan dolayı, aklını tamamen kaybetti.
После всего этого, она бросила меня. Tüm olanlar sonunda da beni terk etti.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!