Примеры употребления "Всего остального" в русском

<>
Это мой последний шанс избавиться от отца и от всего остального. Bu benim, babamdan ve diğer şeylerden kurtulmak için son şansım.
От учёбы и всего остального, знаешь. Sonra okul ve diğer tüm boktan şeyler.
Что насчет всего остального? Diğer şey ne olacak?
Потому что я всегда ставил агентство превыше всего остального. Teşkilatı her zaman her şeyin üstünde tuttum da ondan.
Независимо от всего остального, это реально, и это пугает меня до чертиков. Her şeyi göz önüne almamak, olay bu, ve işte bu ödümü koparıyor.
Вы видели что-нибудь необъяснимое, или курьезное, что отличалось от всего остального? Acaba açıklayamadığınız, tuhaf ya da her zamankinden farklı bir şey farkettiniz mi?
Для всего остального есть Мастер Кард. Geri kalan her şey için MasterCard.
Точная комбинация различной муки, способов ее замеса и всего остального. Hangi unu ne kadar kullanacağın, nasıl yoğuracağın ve benzeri şeyler.
Мы должны быть благодарны за это но еда - это просто символ всего остального. Bunlar için şükran dolu olmalıyız. Ama diğer şeylerin yanında, yemek yalnızca bir sembol.
Ей пришлось тяжко из-за Джамиля и всего остального. Son zamanlarda Jamil'le falan çok zorlu şeyler geçirdi.
Ага. Мне трудно оценить концовку не зная всего остального. Evet, tüm hikâyeyi bilmediğim için sonunu pek kavrayamadım.
Не переживайте насчёт него, Роберта и всего остального. Onu kafana takma. Robert'ı da, başka birini de.
А еще они сообщили мне, что я являюсь носителем гена сросшихся пальцев, что интереснее всего остального. Ayrıca beni perdeli ayak geni taşıdığım hususunda da bilgilendirdiler. Ki bu ilgi çekici, diğer şeylere kıyasla yani.
Они всегда казались реальнее всего остального. Her şeyden daha gerçek gibi hissettiriyor.
Не заменит всего остального, не накормит досыта. Seni bir bütün yapmayacak, hayatın boşluklarını doldurmayacak.
Я считаю, что работа в люке важнее всего остального. Bana göre, ambarda yapılan görev her şeyden daha önemli.
Но это был ВЕЛИКИЙ вопрос, основной вопрос Жизни, Вселенной и Всего остального! Sorduğumuz şey büyük soruydu, Hayat, Evren ve Her şey hakkındaki evrensel soru.
Мы ставим жизнь выше всего остального, каждую отдельную жизнь. İnsan hayatını her şeyin üzerinde tutarız. Her bir insanın hayatını.
Да, и всего остального. O ve diğer her şey.
Говорят, мозг ещё активен -12 минут после полной остановки всего остального. Her şey bittikten, dakikadan dakika sonraya kadar beynin etkinliklerinin sürdüğünü söylüyorlar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!