Примеры употребления "типа" в русском с переводом "typ"

<>
Это взрыв сверхновой типа 1a. Das ist eine Typ 1a Supernovaexplosion.
Оптимисты предсказывают спад второго типа; Optimisten sagen eine Rezession des zweiten Typs voraus;
Здесь есть, наверно, три или четыре разных типа блоков. Es gibt hier nur drei oder vier verschiedene Typen von Bausteinen.
Спад первого типа, почти по определению, является практически непредсказуемым. Rezessionen des ersten Typs sind, fast per definitionem, weitgehend unvorhersehbar.
Мой уровень риска развития диабета 2-го типа почти вдвое больше. Ich habe ein fast doppelt so hohes Risiko für Typ 2 Diabetes.
Спады второго типа - не существены и относительно легко поддаются устранению или даже предотвращению. Jene des zweiten Typs sind unbedeutender und relativ einfach zu reparieren, wo sie nicht zu vermeiden sind.
При затянувшейся балансовой рецессии этого типа, выплаты по безработице должны быть значительными и продолжительными. Bei einer anhaltenden Bilanzrezession diesen Typs muss man die Arbeitslosen auf substanzielle und anhaltende Weise unterstützen.
То, что происходит в Ираке, покажет, как выбранное правительство исламистского типа умеет обращаться с властью. Was im Irak passiert, wird zeigen, wie eine gewählte Regierung islamistischen Typs ihre Macht ausübt.
К счастью, для миграции уже разрабатываются измеряемые результаты того типа, который требовали до сих пор ЦРТ. Glücklicherweise werden derzeit für die Migration messbare Ergebnissen jenes Typs entwickelt, wie sie die Millenniumziele bisher verlangt haben.
выясняет, какого конкретного типа эта задача, и, исходя из этого, предлагает для её решения определённые методы мышления. Das ist ein Problem von dem und dem Typ, und deshalb gibt es einen bestimmten Weg oder Wege zu denken, der Gut für dieses Problem ist.
Наследницей первых ракет типа RM стала ракета Метеор-1, разработанная в период между 1962 и 1965 годами. Nachfolgerin der ersten Raketen des Typs RM wurde die in den Jahren 1962 bis 1965 entwickelte Meteor-1-Rakete.
Были разработаны три типа (обозначенные как Метеор-1А, -1В и -1С), которые различались размером камеры для научного оборудования. Von dieser Rakete wurden drei Typen entwickelt (Meteor-1A, -1B und -1C), die sich voneinander in der Größe des Transportraums für wissenschaftliche Instrumente unterschieden.
диабет 2 типа, учащенное сердцебиение и сердечнососудистые заболевания, а также заметный рост злокачественных опухолей, вроде рака молочной железы. Typ-2-Diabetes, zunehmende Herz-Kreislauf-Krankheiten und vor allem mehr Krebserkrankungen wie Brustkrebs.
Мы тратим 200 миллиардов в год на заболевания связаные с диетами, с 9 процентами детей имеющими диабет типа 2 - 200 Milliarden Dollar im Jahr geben wir aus, um ernährungsbedingte Krankheiten zu behandeln, wie zum Beispiel Typ-2-Diabetes bei 9% unserer Kinder.
Представьте, далее, что каждую звезду каждой галактики в обозримой вселенной каким-то образом сумели снабдить компьютерами этого "предельно возможного" типа. Stellen Sie sich des weiteren vor, daß an Stelle eines jeden Sterns aller Galaxien des wahrnehmbaren Universums ein Computer dieses bestmöglichen Typs treten würde.
Однако если я загружу эту же генетическую информацию в сервис deCODEme, то увижу, насколько я склонен к развитию диабета 2-го типа. Aber wenn ich die selben Daten nehme und sie auf deCODEme uploade, kann ich mein Risiko für Typ 2 Diabetes sehen.
Если, например, вы использовали клеточную культуру, постоянно инфицируемую папилломовирусом, вы получаете компьютерную выборку показателей, и согласно нашему алгоритму это папилломовирус 18 типа. Wenn man zum Beispiel eine chronisch mit Papilloma infizierte Zellkultur verwendet, erhält man hier eine kleine Computeranzeige und der Algorithmus zeigt, dass es wahrscheinlich Papilloma Typ 18 ist.
что является коллагеном 1-то типа, очистил его от антител, путём деградации с помощью кислоты и промывания средством, и сформировал из него шаблон для регенерации. Wir nahmen diese Sehnen, die aus Typ-1-Kollagen bestehen, beseitigten die Antigene, indem wir sie mit Säure und Waschmittel abbauten, und formten daraus eine Regenerationsschablone.
Тот факт, что стихийное бедствие определенного типа не мело место в недавнем прошлом или в истории человечества (или даже никогда) является плохой причиной для пренебрежения им. Die Tatsache, dass eine Katastrophe eines speziellen Typs in letzter Zeit, seit Menschengedenken oder überhaupt noch nie eingetreten ist, ist kein Grund sie einfach zu ignorieren.
На последней открытой карте, которая означала мою судьбу, был изображен парень на чем-то типа соломенной шляпы с тростью и в гетрах, это был певец-менестрель, правильно? Die letzte Karte, die gezogen wurde und mein Schicksal darstellte, war so ein Typ mit Strohhut, Gehstock und irgendwie Gamaschen und so ein Minnesänger, OK?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!