Примеры употребления "тем не менее" в русском с переводом "dennoch"

<>
Тем не менее, они это делают. Dennoch tun sie es.
Тем не менее, стабильности удалось добиться. Stabilität wurde dennoch erreicht.
Тем не менее, есть причина для оптимизма. Dennoch gibt es Anlass für Optimismus.
Тем не менее, трудно спорить с успехом. Es ist dennoch schwierig, etwas gegen Erfolg zu sagen.
Тем не менее, причины для беспокойства есть. Dennoch besteht Grund zur Besorgnis.
Тем не менее, Маазель, возможно, говорит по существу. Maazel könnte dennoch nicht ganz Unrecht haben.
Тем не менее, 30 сенаторов голосовали против Бернанке. Dennoch stimmten 30 Sentatoren gegen Bernanke.
Тем не менее, три главные проблемы остаются нерешенными. Dennoch bleiben drei grundlegende Probleme bestehen.
Тем не менее, результаты исследований могут быть полезны законодателям. Dennoch können die Ergebnisse auch heute schon für die Gesetzgeber nützlich sein - z.
Это предмет, и, тем не менее, он кажется свободным. Er ist ein Objekt und scheint dennoch frei zu sein.
Тем не менее, существуют заметные успехи в этой области. Dennoch gibt es so manche bemerkenswerte Erfolgsgeschichte.
Тем не менее, эти выборы представляют собой значительный прогресс. Dennoch stellen die Wahlen einen wesentlichen Fortschritt dar.
Тем не менее, даже мелкие военные операции представляют риск. Dennoch sind auch kleinere Militäroperation mit einem gewissen Risiko verbunden.
Тем не менее, краткосрочные последствия смерти Джинджича будут трагическими. Dennoch werden die unmittelbaren Folgen aus Djindjics Tod tragisch sein.
Тем не менее, дело не только в распределении потребителей. Dennoch entwickelt sich nicht alles in Richtung Atomisierung der Verbrauchermärkte.
Тем не менее, это мнение отражает настроение многих японцев. Dennoch spiegelt sich darin die Stimmung vieler Japaner wider.
Тем не менее, Генри вышел из детства лишенным родительской любви. Dennoch wuchs Henry als Kind ohne Liebesbezeugungen seiner Eltern auf.
Тем не менее, достижения ЕС значительно перевешивают его нынешние трудности. Dennoch überwiegen die Errungenschaften der EU ihre aktuellen Schwierigkeiten bei weitem.
Тем не менее, в бочке с маслом есть ложка дегтя. Dennoch gibt es ein Haar in der Suppe.
Тем не менее, администрация Клинтона не была просто сторонним наблюдателем. Dennoch war die Clinton Regierung in dieser Zeit mehr als nur ein Zuschauer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!