Примеры употребления "такими" в русском

<>
Как они стали такими богатыми? Wie sind sie so reich geworden?
Не шути с такими делами. Mach keine Scherze über solche ernsten Angelegenheiten.
Экономисты, занимающиеся такими вопросами, как правило, делятся на три группы. Die Ökonomen, die sich mit derartigen Themen beschäftigen, können in drei Gruppen eingeteilt werden.
А ведь они такими не рождаются. Nun, sie werden nicht so geboren, richtig?
Мусульманская история богата такими случаями. Die muslimische Geschichte ist voll von solchen Fällen.
Посмотрим, сможет ли американская политическая система реформироваться и справиться с такими проблемами. Ob Amerikas politisches System reformierbar ist und mit derartigen Problemen fertig werden kann, bleibt abzuwarten.
Первый - как мы стали такими быстрыми? Erstens, wie sind wir so schnell geworden?
Владение такими активами способствует стабилизации суммарной доходности. Der Besitz solcher Anlagen führt in der Regel zur Stabilisierung der Gesamtrendite.
Нам пока не удалось натолкнуться на достаточно большую группу близнецов с такими параметрами. Bis jetzt haben wir noch keine ausreichend große Gruppe mit Zwillingen gefunden, über die derartige Daten vorliegen.
Вот потому уравнения и выглядят такими простыми: Und deshalb sehen die Gleichungen so einfach aus.
Не смотри на меня такими грустными глазами. Schau mich nicht mit solchen traurigen Augen an.
В эпоху жесткой экономии становится трудным осознать и понять, как можно пренебрегать такими громадными потерями ресурсов. Im Zeitalter der Sparpolitik ist es schwer zu begreifen, wie ein derartig massiver Verlust von Ressourcen unbeachtet bleiben kann.
Давайте все перестанем быть такими чертовски вежливыми. Lasst uns aufhören, so verdammt respektvoll zu sein.
Наша Галактика Млечный Путь богата такими планетами. Unsere eigene Milchstraßengalaxie beherbergt eine Menge solcher Planeten.
Несмотря на прошлые неудачи, ООН, возможно, по-прежнему находится в наилучшем положении для осуществления контроля над такими усилиями. Trotz ihrer Fehlschläge ist die UN wahrscheinlich immer noch die Organisation in der besten Position, um derartige Bemühungen zu überwachen.
Эти опухоли становятся очень большими, такими как эти. Diese Tumore werden unvermeidbar zu großen Tumoren, so wie diese hier.
Не приставай ко мне с такими пустяками. Belaste mich nicht mit solchen Kleinigkeiten!
Сейчас Еврозона повторяет то, как мировая финансовая система боролась с такими кризисами в 1982 году и снова в 1997 году. Die Eurozone ist im Begriff, die Reaktion des globalen Finanzsystems auf derartige Krisen im Jahr 1982 und erneut 1997 zu wiederholen.
Китайцы были такими разумными в столь многих областях. Die Chinesen haben sich in so vielen Bereichen so intelligent verhalten.
С такими друзьями и враги не нужны. Bei solchen Freunden braucht man keine Feinde mehr.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!