Примеры употребления "такими" в русском с переводом "solch"

<>
Не шути с такими делами. Mach keine Scherze über solche ernsten Angelegenheiten.
Мусульманская история богата такими случаями. Die muslimische Geschichte ist voll von solchen Fällen.
Владение такими активами способствует стабилизации суммарной доходности. Der Besitz solcher Anlagen führt in der Regel zur Stabilisierung der Gesamtrendite.
Не смотри на меня такими грустными глазами. Schau mich nicht mit solchen traurigen Augen an.
Наша Галактика Млечный Путь богата такими планетами. Unsere eigene Milchstraßengalaxie beherbergt eine Menge solcher Planeten.
Не приставай ко мне с такими пустяками. Belaste mich nicht mit solchen Kleinigkeiten!
С такими друзьями и враги не нужны. Bei solchen Freunden braucht man keine Feinde mehr.
И эти слои сменяются другими, вот такими отложениями. Und das wechselt sich mit solchen Sedimenten hier ab.
На самом деле университеты не являются такими уж тупыми организациями. In Wirklichkeit sind Universitäten gar nicht solche ineffizienten Organisationen.
Так с такими большими легкими подушками нам потребовалось меньше стальных конструкций. Also mit solchen großen, leichtgewicht Kissen, brauchten wir viel weniger Stahl.
А в больнице понятия не имеют, что делать с такими людьми. Im Krankenhaus hatten Sie wirklich keine Ahnung, was sie mit solchen Leuten tun sollten.
К сожалению, разворачивающаяся трагедия ЕС характерным образом подпитывается такими проблесками надежды. Unglücklicherweise wird die fortschreitende Tragödie der EU typischerweise von solchen Hoffnungsschimmern genährt.
Ну как можно оставаться не вдохновленными такими людьми - вашими собственными коллегами? Wie könnte man nicht von solchen Menschen - deinen eigenen Arbeitskollegen - inspiriert werden?
Но линия раздела между такими целями и протекционизмом может быть очень тонкой. Doch kann die Grenze zwischen solchen Zielen und Protektionismus hauchdünn sein.
Косовские албанцы не хотят, чтобы их государство было связано с такими обвинениями. Die Albaner im Kosovo wollen keinen Staat, der durch solche Vorwürfe besudelt ist.
Мобилизация преступной деятельности такими проповедниками ненависти сама по себе является современным явлением. Die Mobilisierung krimineller Energien durch solche Hassprediger ist selbst ein modernes Phänomen.
Однако достигается ли такими случаями усыновления что-то помимо помощи отдельным детям? Bewirken solche Adoptionen allerdings irgendetwas anderes als individuelle Hilfe für das adoptierte Kind?
За такими вопросами лежит судьба демократии в одной из самых древних земель цивилизации. Jenseits solcher Fragen liegt das Schicksal der Demokratie in einer der ältesten Zivilisationen der Welt.
Пользовательский контент, проникающий в бизнесы такими невероятно ценными путями, как эти, прославляющий любительскую культуру. Nutzergenerierte Inhalte, die sich auf solch eine unheimlich wertvolle Art und Weise in Unternehmen verbreiten und dabei die Amateur-Kultur feiern.
Поэтому международное сообщество должно признать потребность в фундаментальной связи между такими военными действиями и ООН. Die internationale Gemeinschaft muss daher die Notwendigkeit einer grundlegenden Verknüpfung solcher Militärmaßnahmen mit der UNO akzeptieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!