Примеры употребления "смотрим" в русском с переводом "sehen"

<>
Каждый вечер мы смотрим телевизор. Wir sehen jeden Abend fern.
Смотрим на гравитацию, замечаем некий закон. Wenn sie die Gravitation ansehen, sehen sie ein bestimmtes Gesetz.
Мы смотрим на этот желтый квадрат. Wir sehen den gelben Ausschnitt.
Включаем и смотрим, работает ли это. Mal sehen, ob es funktioniert.
Но мы все равно смотрим на кусочки. Aber trotzdem sehen wir uns die Teile an.
Мы смотрим на О. Джея, он - привлекательный парень. Wir sehen O.J. an - er sieht gut aus.
Мы смотрим высоко-высоко в небо и сквозь облака Und Sie sehen zum Himmel hinauf und durch die Wolken.
Мы смотрим на самую верхушку Гайи, которая считается самой старой секвойей. Hier sehen wir den Wipfel von Gaya, dem vermutlich ältesten Coast Redwood.
То, как мы смотрим на животных, отражает наш взгляд на самих себя. Die Art und Weise wie wir Tiere sehen, reflektiert unseren Blick auf uns selbst.
Видим ли мы дуги в небе, когда мы смотрим на скопление галактик? Sehen wir die Bögen am Himmel, wenn wir - zum Beispiel - einen Galaxien-Cluster betrachten?
Когда мы смотрим погоню на машинах в кино, это почти словно мы сами участвуем в погоне. Wenn wir eine Verfolgungsjagd mit Autos in einem Film sehen, dann ist das beinahe so, als würden wir subtil an einer Verfolgungsjagd teilnehmen.
Когда мы смотрим новости, мы видим сообщения из Ирака, Афганистана, Сьерра-Леоне, и кажется, что эти конфликты невозможно понять. Wir sehen uns um in den Medien, den Nachrichten aus Irak, Aghanistan, Sierra Leone, und der Konflikt erscheint uns unbegreiflich.
Люди иногда говорят о харизме, что "мы узнаем ее, когда мы ее видим", но мы также смотрим в зеркало. Wir sagen manchmal, Charisma sei etwas, "das ich erkenne, wenn ich es sehe" - aber wir sehen dabei auch in einen Spiegel.
Конечно, мы смотрим на то, как мы отдалились друг от друга, мы создали страх и опасения, зачастую из-за недостатка знания, недостатка настоящего понимания. Tatsächlich, wenn wir sehen, wie wir uns von anderen abschotten und Angst und Gefahr geschaffen haben, oft aus Wissensmangel, aus fehlendem Verständnis.
Когда мы перестаем смотреть на инфраструктуру, которая делает связь возможной, а смотрим на то, что происходит на самом деле, мы начинаем осознавать, что мир функционирует не совсем так, как мы думаем. Wenn man nicht die Infrastruktur sieht, die Verbindungen schafft, und sich ansieht, was wirklich geschieht, erkenne wir, dass die Welt nicht so funktioniert, wie wir das dachten.
Это значит, что когда мы смотрим на людей, на человека из Африки и человека из Европы или Азии, мы не можем, для отдельного локуса генома предугадать с 100 процентной точностью, какой ген несёт человек. Das bedeutet also, dass wir, wenn wir jemanden aus Afrika sehen und jemanden aus Europa oder Asien, nicht mit hundertprozentiger Sicherheit voraussagen können, welcher Buchstabe im Genom dieser Person an einer bestimmten Stelle auftritt.
Расширяя наше понимание бескрайности вселенной, наука, кроме прочего, увеличила благоговение и почтение, которое мы чувствуем, когда мы смотрим на звездное ночное небо (учитывая, что мы смогли забраться достаточно далеко от загрязненного воздуха и чрезмерной освещенности улиц, чтобы хорошо увидеть звезды). Indem sie unser Verständnis über die ungeheure Weite des Universums erweitert hat, hat die Naturwissenschaft, wenn überhaupt, die Bewunderung und Ehrfurcht verstärkt, die wir beim Anblick einer sternklaren Nacht empfinden (sofern wir denn weit genug Abstand halten zu Luftverschmutzung und übermäßiger Straßenbeleuchtung, sodass wir die Sterne richtig sehen).
Я смотрю в окно и осознаю, что каждый раз, когда мы останавливаемся и смотрим в него, в поле зрения этого окна, где бы мы ни были, я вижу больше жизни, чем увидел бы во всей известной вселенной, за пределами планеты Земля. Ich sehe aus dem Fenster und stelle fest, dass jedes Mal wenn wir anhalten und ich aus diesem Fenster sehe, eingerahmt in dem Fenster, egal wo wir sind, beobachten ich mehr Leben, als es im Rest des bekannten Universums außerhalb des Planeten Erde gibt.
Я смотрел "Звёздные войны" дважды. Ich habe "Krieg der Sterne" zweimal gesehen.
Ты вчера смотрел "Место преступления"? Hast du gestern den Tatort gesehen?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!