Примеры употребления "свои" в русском

<>
Переводы: все12935 ihr6864 sein5276 другие переводы795
Трише берет в свои руки руководство в ЕЦБ Trichet übernimmt die Kontrolle bei der EZB
Обама должен взять инициативу в свои руки и на встрече в Копенгагене в следующем году поставить в центр внимания не раздутые субсиди в неэффективные технологии, а скудные инвестиции в будущие достижения. Obama sollte die Initiative ergreifen und die Konferenz nächstes Jahr in Kopenhagen nicht zu einer Veranstaltung zur Förderung hoher Subventionen in ineffiziente Technologien machen, sondern sich für schlanke Investments in zukünftige Durchbrüche einsetzen.
Нам нужно взять контроль над этим вопросом в свои руки, не только пропагандируя лучшее питание для всех, но, и это самое сложное - улучшая наше собственное питание. Wir müssen es selbst in die Hand nehmen, uns nicht nur für eine bessere Ernährung für alle einzusetzen - - und das ist das Schwierige - sondern auch unsere eigene Ernährung zu verbessern.
В результате, по словам одного японского аналитика, "Китай забил гол в свои ворота", мгновенно разворачивая благоприятные тенденции в двусторонних отношениях во время правления Демократической партии Японии. Das Resultat war, so ein japanischer Experte, dass "China ein Eigentor geschossen hat", indem es die vorteilhafte Entwicklung der bilateralen Beziehungen unter der regierenden Demokratischen Partei in Japan sofort umkehrte.
ООН берет бразды правления в свои руки Die UNO übernimmt die Führung
Обама должен взять инициативу в свои руки и настоять на том, чтобы Нетаньяху недвусмысленно поддержал решение об уходе Израили с оккупированных территорий, что является sine qua non (непременным условием) для существования двух государств. Die Obama-Administration muss die Initiative ergreifen und darauf bestehen, dass sich Netanjahu eindeutig zu einem israelischen Rückzug aus den besetzten Gebieten bekennt - die Grundvoraussetzung für eine Zweistaatenlösung.
В действительности Европарламент уже взял инициативу в свои руки. Das Europäische Parlament hat tatsächlich die Vorreiterrolle übernommen.
И как африканцы мы должны взять ответственность за наш континент в свои руки. Und wir Afrikaner müssen Verantwortung für unseren Kontinent übernehmen.
В течение нескольких недель рынок заставил Полсона взять управление ими в свои руки. Innerhalb von ein paar Wochen erzwang der Markt eine umgehende Intervention Paulsons und die beiden Unternehmen mussten übernommen werden.
Введите его в свои калькуляторы. Würden Sie das in die Rechner eingeben?
Где я забыл свои очки? Wo habe ich nur meine Brille vergessen?
Мне пришлось поменять свои планы. Ich musste meine Pläne ändern.
Мы должны развивать свои таланты. Wir müssen unsere Talente entfalten.
Не трать напрасно свои силы. verschwende deinen Atem nicht.
Как можно поменять свои взгляды? Wie kann man ein Umdenken erreichen?
Ты отвечаешь за свои поступки. Du bist verantwortlich für das, was du tust.
Я не помыл свои волосы. Ich habe mir nicht die Haare gewaschen.
У нас были свои причины. Wir hatten unsere Gründe.
Эй, Том, забудь свои печали. He, Tom, vergiss deine Bekümmernisse!
они хотели прокричать свои истории. Sie alle wollten die Geschichte herausschreien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!