Примеры употребления "пройдя" в русском с переводом "gehen"

<>
Но вот компания переходит, пройдя через мрачные времена, к этому демократу. Aber dann ging das Unternehmen durch eine dunkle Phase an diesen Demokraten über.
в горы ты идёшь отдельным индивидуумом, но, пройдя через истощение, жертвоприношение, ты становишься частью сообщества, которое в очередной раз подтверждает понимание своего места на планете. Zum Berg geht man als Individuum, aber durch Erschöpfung, durch Aufopferung, tritt man als eine Gemeinschaft hervor, die ihre Zugehörigkeit auf dem Planeten wieder bestätigt hat.
Пожалуйста, пройдите в хирургическое отделение. Bitte gehen Sie in die Chirurgie.
Часть пути нужно пройти пешком. Manchmal muss man auch gehen.
Проходите в следующий вагон, пожалуйста Gehen Sie bitte in den nächsten Wagen
Я прошел через эту толпу, Ich ging durch diese Mengen.
Давай пойдём, как только пройдёт дождь. Lasst uns gehen, sobald es aufhört zu regnen.
которая должна пройти через женское влагалище". Und das geht durch die Vagina der Frau."
И люди, проходившие мимо, заполняли их. Und andere Menschen gehen hin und füllen sie aus.
И всё будет проходить через веб. Alles wird über das Web gehen.
В Китае смена руководства прошла гладко. In China ist der Führungswechsel reibungslos über die Bühne gegangen.
Мы прошли 120 км до Судана, Wir gingen 120 km bis wir den Sudan erreichten.
Конечно, может быть не все пройдет гладко. Natürlich können viele Dinge schief gehen.
Сперва они должны пройти через весь мир: Sie gehen um die ganze Welt:
Он прошел мимо меня, не замечая меня. Er ging an mir vorbei, ohne mich zu bemerken.
И мы прошли весь этот путь наверх. Und wir gingen diesen Weg hinauf, den ganzen Weg rauf.
Важнейший элемент игры - выносливость, способность пройти все лунки. Die Tatsache der Ausdauer ist ein wichtiger Teil des Spiels, das Gehen zu diesen allen Löchern.
Том прошёл мимо, даже не поздоровавшись с нами! Tom ging vorbei, ohne dass er uns begrüßt hätte!
Прошло пара месяцев, я об этом просто забыл. Ein paar Monate gingen vorüber und ich hatte gerade alles vergessen.
Если пройти дальше, он превращается в такой зелёный садик. Wenn man noch weiter heraus geht wird es zu diesem grünen Garten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!