Примеры употребления "произойти" в русском с переводом "sein"

<>
Это все, что может произойти. Das ist es in etwa.
они объясняют, какие взаимодействия могут произойти. Sie sagen uns, welche Veränderungen erlaubt sind.
Что должно было произойти, чтобы мы так поступили? Was ist passiert, dass wir das tun konnten.
Подобное, наверное, может произойти только при соблюдении двух условий: Eine derartige Entwicklung dürfte nur möglich sein, wenn zwei Voraussetzungen erfüllt sind:
Такой международный процесс просто не может произойти без Китая. Ein solcher internationaler Prozess ist ohne China einfach nicht durchführbar.
Я скептически отношусь к тому, что это может произойти. Ich bin jedoch skeptisch, dass es so kommen wird.
И много ещё занятных вещей могли бы произойти с нами. Und da sind eine ganze Menge spassige Dinge.
Но мысленный эксперимент может быть полезен, чтобы помешать непредсказуемому действительно произойти. Doch könnte dieses Gedankenspiel nützlich sein, um zu verhindern, dass das Undenkbare tatsächlich eintritt.
Возможно, это самое страшное, что может произойти с человеком после выступления. Dies ist augenblicklich das Schlimmste was ein Sprecher machen kann nachdem er auf einem Event war.
Когда настанет время пересмотреть международную политику по глобальному потеплению, должны произойти две вещи. Wenn die Zeit der Neuausrichtung internationaler politischer Strategien aber gekommen ist, sollten zwei Dinge im Vordergrund stehen.
Вывод американских войск из Ирака должен произойти не раньше, чем эти задачи будут выполнены. Wenn diese Missionen erfüllt sind, und nicht eher, sollten sich die US-Truppen aus dem Irak zurückziehen.
То, что должно произойти в следующие несколько недель в Индии, можно считать настоящим чудом. Das ist vielleicht das eigentliche Wunder dessen, was in Indien in den nächsten Wochen passieren wird.
Это может произойти только в том случае, если европейские компании снизят расход и увеличат производительность. Dies wäre nur möglich, wenn die europäischen Unternehmen ihre Kosten senken und die Produktivität steigern würden.
просто суметь остановиться и, вместо того, чтобы сходить с ума о том, что может произойти, сказать: Fähig sein anzuhalten und, statt darüber zu katastrophisieren was passieren könnte, sagen:
Тот факт, что катастрофа маловероятна, не является рациональным обоснованием пренебрежения риском того, что она может произойти. Die Unwahrscheinlichkeit einer Katastrophe ist keine rationale Rechtfertigung für die Vernachlässigung des Risikos ihres Eintritts.
Кто виноват в этой ситуации, которая начинает выходить из-под контроля, и что может произойти дальше? Wer ist nun schuld, dass diese Situation so außer Kontrolle gerät und was wird als nächstes passieren?
Потеря общественного доверия, что может произойти при отсутствии действий, может обойтись гораздо дороже, чем стоимость государственного регулирования. Wir können uns über die Motivation einer Person niemals gänzlich im Klaren sein, selbst wenn es sich dabei um eine Person höchster Integrität zu handeln scheint.
Но мы не должны оставаться слепыми к тому, что может произойти, когда политические демагоги захватывают карту антикоррупции. Doch wir sollten nicht blind dafür sein, was passieren kann, wenn politische Demagogen die Antikorruptionskarte spielen.
30 лет спустя рэп является доминирующей музыкальной формой поп-культуры - чего не могло бы произойти из больших компаний. 30 Jahre später ist Rap Musik die dominante Musikform der Popkultur - wäre nie von den großen Unternehmen gekommen.
Таким образом, не ясно, что должно произойти, чтобы повернуть в противоположном направлении спад ВВП и остановить экономический спад. Es ist daher nicht klar, welches Ereignis den Abwärtstrend des BIP umkehren und den Wirtschaftsabschwung beenden wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!