Примеры употребления "произойти" в русском с переводом "geschehen"

<>
Это может произойти в любой момент. Das kann jeden Moment geschehen.
Что же должно произойти в будущем? Was soll also in Zukunft geschehen?
И он мог бы произойти снова. Und es könnte wieder geschehen.
Землетрясение может произойти в любой момент. Erdbeben können jeden Augenblick geschehen.
Разумеется, это то, что должно было произойти. All das sollte selbstverständlich geschehen.
"вселенная мудра, происходит то, что должно произойти". "Das Universum ist weise, es geschieht, was geschehen muss.
Было бы большой ошибкой позволить произойти этому. Es wäre ein großer Fehler, dies geschehen zu lassen.
То же самое может произойти и в Китае. Dasselbe kann in China geschehen.
И если они взломаны, могут произойти очень плохие вещи. Und wenn die gefährdet sind, dann können wirklich schlimme Dinge geschehen.
Если никто не знает, что должно произойти, то все говорят: Wenn keiner weiß, was geschehen soll, sagen alle:
Это то, что произошло в Италии и может также произойти в Чехии. Genau das ist in Italien passiert, und es könnte auch in der Tschechischen Republik geschehen.
Все значения этого слова объединяет ожидание, что должно произойти что-то хорошее. Es kommt alles zusammen bei der Idee einer Erwartung, dass etwas gutes geschehen wird.
Это не может произойти без увеличения заработной платы и покупательской способности у работающих. Das kann ohne höhere Löhne und mehr Kaufkraft für die Arbeiter nicht geschehen.
Это и может произойти с нашей ДНК, когда она передается из поколения в поколение. Dasselbe geschieht mit unserer DNA, wenn sie über die Generationen hinweg weitergegeben wird.
Это может произойти, если новые экономически развитые державы окажутся более важными конкурентами, нежели потребителями. Dies kann geschehen, wenn die neuen Wirtschaftsmächte stärker als Konkurrenten als als Kunden auftreten.
Но чтобы это стало окончательной поворотной точкой в кризисе еврозоны, должны произойти три вещи. Aber damit dies ein entscheidender Wendepunkt in der Krise der Eurozone wird, müssen drei Dinge geschehen.
Гюго не только знает, что произошло, но и то, что могло произойти, а что - нет. Hugo weiß nicht nur, was geschehen ist, sondern auch, was geschehen hätte können und was nicht geschehen ist.
Однако это может произойти только в том случае, если голосование будет свободным, а подсчет голосов - справедливым. Aber dies kann nur geschehen, wenn die Wahl frei ist und die Stimmen fair ausgezählt werden.
Это случилось в Палестине и вполне может произойти в Египте в случае проведения свободных и справедливых выборов. Dies ist in Palästina geschehen, und es könnte ebenfalls in Ägypten passieren, wenn freie und gerechte Wahlen abgehalten würden.
Десятилетие назад мир получил возможность узнать, что может произойти, когда этническое деление используется в зловещих политических целях. Vor zehn Jahren bekam die Welt einen Vorgeschmack auf das, was geschehen kann, wenn ethnische Trennlinien für finstere politische Zwecke ausgenutzt werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!