Примеры употребления "каком" в русском

<>
Переводы: все853 welch744 was für ein53 другие переводы56
А в каком состоянии сейчас наука? Was ist der Stand der Wissenschaft?
В каком положении это оставляет Шотландию? Wo bleibt Schottland bei all dem?
В каком часу мы должны завтракать? Um wie viel Uhr sollen wir frühstücken?
Не о каком диалоге не было и речи. Nie gab es den Versuch eines Dialoges.
Начинаете теперь понимать, О каком количестве породы мы говорим? Jetzt kriegen Sie so langsam einen Eindruck davon, über wie viel Fels wir hier reden.
Независимо от того, в каком уголке Земли мы живём. Egal wo auf der Welt man lebt.
назовите, что вам нужно, в каком городе и штате. Sagen Sie, was sie wollen, die Stadt und den Bundesstaat.
идти в каком направлении было бы разумным для Европейского Сообщества? Was wäre eine vernünftige Lösung für die Zukunft Europas?
Насколько, зависит от того в каком секторе диапазона вы находитесь. Wie sehr hängt davon ab, wo im Spektrum man sich einordnet.
Пока мы не делаем этого ни на каком уровне управления. Wir tun dies in keiner Weise im Bereich der Politik.
Так в каком направлении пойдут дальше США и Латинская Америка? Wie also wird es für die USA und Lateinamerika von hier aus weitergehen?
Здесь распознавание речи такое, о каком вы и не слышали. Das ist Spracherkennung, wie Sie sie noch nie erlebt haben.
Что ж, давайте посмотрим в каком ключе мы говорим о пище. Überlegen Sie, wie wir über Nahrungsmittel reden.
Также следует учитывать, в каком вы состоянии во время всего этого. Es kommt sehr auf die eigene Geistesverfassung in so einer Situation an.
Ни в каком отношении эти люди не представляют собой массовое движение. Keinesfalls handelt es sich hier um eine Massenbewegung.
чтобы понять, в каком направлении двигаться, нужно знать, откуда я пришла. Um den weiteren Weg zu erkennen, muss ich wissen, wo ich gewesen war.
Так на каком свете мы находимся сегодня в рассмотрении этих базовых проблем? Wo stehen wir heute bei der Bekämpfung dieser grundlegenden Probleme?
Греция сейчас на перепутье, таком же, на каком были Казахстан и Ирландия: Griechenland steht an einem ähnlichen Scheideweg wie Kasachstan und Irland:
И пока я говорю, подумайте о том, в каком количестве мест вы жили? Während ich spreche, möchte ich, dass Sie auch darüber nachdenken wo Sie überall schon gelebt haben.
Как травинка под камнем, культура знает, как и в каком направлении искать свет. Wie der Grashalm unter der Betondecke, bahnt sich aber auch die Kultur ihren Weg zum Licht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!