Примеры употребления "важных" в русском

<>
Мы не задаём важных вопросов. Wir stellen keine wichtigen Fragen.
Но остается много других важных вопросов. So bleiben manche bedeutende Fragen unbeantwortet.
Рассмотрите один из самых важных шагов, которые были предприняты для того, чтобы отреагировать на изменение климата. Man denke dabei an einen der bedeutsamsten Schritte, der als Reaktion auf den Klimawandel unternommen wird.
Неопытному в искусстве политики НПС часто не хватает предусмотрительности, необходимой для принятия важных решений. Aufgrund der Unerfahrenheit in der Kunst der Politik mangelt es dem NTC häufig an der für maßgebliche Entscheidungen nötigen Weitsicht.
Более того, вырисовываются несколько важных геополитических рисков, включая военную конфронтацию между Северной и Южной Кореей и давнюю возможность того, что Израиль - или даже США - могут использовать военную силу, чтобы противостоять программе по разработке ядерного оружия Ирана. Des Weiteren drohen ernste geopolitische Risiken, darunter eine militärische Konfrontation zwischen Nord- und Südkorea und die anhaltende Möglichkeit, dass Israel - oder sogar die USA - militärische Gewalt einsetzen könnten, um dem iranischen Atomwaffenprogramm zu begegnen.
А это - икосаэдр - очень важных геометрических фигур Und dies ist ein Ikosaeder, einer der fünf platonischen Körper, sehr wichtige Formen.
Возьмем, к примеру, три важных исторических тенденции. Man denke dabei an drei bedeutende historische Entwicklungen.
Однако суду стало известно, что после важных арестов он звонил крупнейшим участникам незаконного оборота наркотиков, ряд которых он ранее представлял в суде, чтобы рассказать, что о них знают детективы. Vor Gericht wurde bekannt, dass er wichtige Akteure des Drogenhandels, von denen er einige zuvor vertreten hatte, nach bedeutsamen Verhaftungen angerufen und darüber informiert hatte, was die Ermittler über sie wussten.
Мы также в состоянии использовать химикаты и ядовитый газ против наиболее важных институтов, жилых поселений и источников питьевой воды. Wir sind in der Lage, Chemikalien und Giftgas gegen maßgebliche Institutionen, die Bevölkerung und Trinkwasservorräte einzusetzen.
Действительно, люди теперь признают два важных факта. Tatsächlich erkennen die Menschen momentan zwei wichtige Fakten.
Он уже является главным источником производства электроэнергии в некоторых очень важных энергопотребляющих странах. Sie ist bereits jetzt die vorherrschende Stromquelle in einigen sehr bedeutenden Strom verbrauchenden Ländern.
Прежде чем сделать вывод, что в настоящее время есть "свободный путь" к независимости Косово, стоит задуматься о важных вопросах, на которые не ответил суд (и которые не были заданы на Генеральной Ассамблее). Bevor man nun zu dem Schluss kommt, dass es jetzt einen "klaren Weg" in Richtung der Unabhängigkeit des Kosovos gibt, sollte man jenen bedeutsamen Fragen nachgehen, die das Gericht nicht beantwortete (und die auch von der Vollversammlung nicht gestellt wurden).
какая особенность наших "воображаемых сообществ" убеждает людей признавать, что они свободны в демократическом режиме, даже когда не считаются с их мнением в важных вопросах? Welche Eigenschaft unserer ,,erfundenen Gemeinschaften" überzeugt die Menschen zu akzeptieren, dass sie unter einem demokratischen Regime selbst dann freier sind, wenn ihr Wille in maßgeblichen Fragen nicht berücksichtigt wird?
Одним из важных инструментов является мобильный телефон. Ein wichtiges Werkzeug ist das Mobiltelefon.
Всего их пять, и чтоб достичь очень важных периодов глубокого сна, необходимо пройти все предшествующие. Es sind fünf, und wenn man zu den tiefen, bedeutenden kommen will, muss man durch die frühen.
Прошедшие две недели были одним из особенно важных периодов с начала нашего воссоединения с Китаем в 1997 г., и они поставили меня в трудное положение как временно исполняющего обязанности Главы Исполнительной Власти Гонконга. Die letzten Wochen gehören zu den bedeutsamsten seit unserer Wiedervereinigung mit China im Jahre 1997, und sie haben mich auf den den heißen Stuhl des amtierenden Regierungschefs Hongkongs bebracht.
Но вы останетесь одной из самых важных держав, Aber Sie werden eine der wichtigsten Supermächte bleiben.
Да, мы являемся свидетелями восхождения Китая, Бразилии и Индии в качестве важных глобальных экономических игроков. Ja, wir erleben den Aufstieg Chinas, Brasiliens und Indiens als bedeutende globale Wirtschaftsmächte.
Они во многих важных случаях даже против рынков. Sie sind in vielen wichtigen Fragen gegen Märkte.
Люди все еще затрудняются найти причины других важных улучшений рынка (1933 г., 1982 г. и т.д.). Noch immer rätseln die Menschen über die Ursachen anderer bedeutender Aufschwünge (1933, 1982 usw.).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!