Примеры употребления "также" в русском с переводом "igualmente"

<>
Успехи Бразилии также хорошо известны. El éxito de Brasil es igualmente conocido.
Но возможные неудачи также заслуживают внимания: Sin embargo, los probables fracasos son igualmente dignos de mencionar:
Ассоциация также рекомендует ограничить потребление красного мяса. El organismo recomienda, igualmente, limitar el consumo de carnes rojas.
Идеи также являются равнозначно важным аспектом социальной глобализации. Las ideas son un aspecto igualmente importante de la globalización social.
Буш также признает, что навязать людям свободу извне невозможно. Igualmente, Bush reconoce que los extranjeros no pueden imponer la libertad a los pueblos.
Позиция Турции по ядерной программе Ирана также является четкой: La posición de Turquía sobre el programa nuclear de Irán ha sido igualmente clara:
В таком случае, ты также можешь ждать до четверга. Entonces igualmente puedes esperar hasta el jueves.
Эффективность деятельности Обамы в многосторонних вопросах также не впечатляет. Respecto de las cuestiones multilaterales, la actuación de Obama es igualmente mediocre.
И этот камень также был размером примерно с эту аудиторию. Igualmente, esta roca era probablemente del tamaño de este auditorio en el que estamos hoy.
Они также считают, что женщины-мусульманки должны обязательно носить чадру. Igualmente, la pañoleta que cubre la cabeza de las mujeres musulmanas se considera un requisito.
Также важны возобновленные обязательства по проведению экономических реформ в самом ЕС. Igualmente importante es un compromiso renovado con la reforma económica en la propia UE.
Следует также ожидать понижения деловой активности и отмены долгосрочных инвестиционных проектов. Igualmente segura parece la reducción de la actividad económica con la anulación de proyectos de inversión a largo plazo.
Местные органы власти также достаточно легкомысленны и часто забывают об обслуживании задолженности. Los gobiernos locales son igualmente descuidados y a menudo no pagan sus deudas.
Также важно и то, что председатель Федерального Резерва главенствует и в экономике США. Igualmente importante es que el Presidente de la Reserva Federal tenga el mando del escenario económico de los Estados Unidos.
Также, пострадает Иран, поскольку он является приграничным государством с интересами в данном регионе. Igualmente, Irán resultaría afectado, puesto que es un país fronterizo con intereses en la región.
Но также несомненно и то, что любопытство - мощная движущая сила в научных открытиях. Pero igualmente cierto es que la curiosidad es una poderosa fuerza motriz en el descubrimiento científico.
Президент Джордж Буш также делал зловещие заявления, разве что более расплывчатые, в отношении Ирана. El Presidente George W. Bush ha hecho declaraciones igualmente inquietantes, aunque más imprecisas, sobre el Irán.
Его подход "войны" облегчает исламским террористам задачу видеть в Западе также единую и злую силу. Su enfoque de "guerra" está haciendo más fácil a los terroristas islámicos ver a Occidente como una fuerza igualmente unida y malévola.
Знание инвесторов о результатах решения приобрести те или иные активы, финансовые или реальные, также неполны. El conocimiento por parte de un inversor de los resultados de la decisión de comprar tal o cual activo, financiero o real, es igualmente imperfecto.
Но, если задуматься, все навыки и способности присутствующих здесь сейчас, есть также и в доме престарелых. Pero, pensándolo bien, todas las habilidades y el talento que hay ahora mismo en esta sala, igualmente se encuentran en un hogar de mayores.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!