Примеры употребления "также" в русском с переводом "asimismo"

<>
Также можно видеть, как мы измеряем аэродинамическую эффективность. Asimismo, vemos cómo medir la eficiencia aerodinámica.
Также итоговый документ затронул политическую ситуацию в Парагвае. Asimismo, el documento final mencionó la situación política en Paraguay.
Многообразие сельскохозяйственных культур может также оказать серьезную пользу экосистеме. La diversidad de los cultivos supone asimismo importantes ventajas para el ecosistema.
Относительно членства в Совете Безопасности также возникают серьезные кадровые последствия. Asimismo, ser parte del Consejo de Seguridad tiene importantes implicancias en cuanto a formación y personal.
Они также поделились сведениями со своими коллегами в других странах. Asimismo habían compartido información con sus homólogos de otros países.
Было также необходимо предпринять много шагов, чтобы защитить фауну и флору. Asimismo, resultó necesaria extremar las medidas de protección de la fauna y la flora.
Банк исламского развития, представляющий 57 членов Организации исламского сотрудничества, также проявляет лидерство. Asimismo, el Banco Islámico del Desarrollo, en representación de los 57 miembros de la Organización de Cooperación islámica, está demostrando liderazgo.
Точно также Евросоюз отказался признать победу движения ХАМАС в Газе в 2006 году. (Asimismo, la UE se negó a reconocer la victoria electoral de Hamás en Gaza en 2006.)
Снижение шансов получения террористами оружия массового поражения также требует более интенсивного международного сотрудничества. Asimismo, reducir el riesgo de que los terroristas obtengan armas de destrucción masiva requiere de una mayor cooperación internacional.
Точно также, капитализм зависит от конкуренции, но конкуренция может быть жестокой и разрушительной. Asimismo, el capitalismo depende de la competencia, pero ésta puede ser brutal y destructiva.
Также многие банки этих стран обладают избыточной капитализацией, которая не находит своего применения: Asimismo, muchos de sus bancos tienen un exceso de capital con el que nada pueden hacer:
Точно также, большой проблемой остается неинвазивная доставка сложных молекул, таких как пептиды и протеины. Asimismo, la administración no invasiva de moléculas complejas como los péptidos o las proteínas sigue siendo un problema importante.
В августе он запустил также обложки с леопардовым рисунком по случаю кинофестиваля в Локарно. En agosto, lanzó asimismo un cuaderno con tapas de leopardo, con motivo del Festival de cine de Locarno.
А также министр внутренних дел отказался защитить штаб-квартиру организации "Братья-мусульмане" от повторного нападения. Asimismo, el ministro de Interior se negó a proteger la sede de los Hermanos Musulmanas contra los repetidos ataques que sufrió.
Были воссозданы иракские топи, а также были сохранены местные виды пшеницы в Иордании и Сирии. Asimismo, se han recuperado los pantanos de Irak y se han preservado las variedades locales de trigo en Jordania y Siria.
Также, они должны постоянно поддерживать текущие национальные инициативы, тем самым стимулируя дальнейшие инвестиции и сотрудничество. Asimismo, deben ofrecer un apoyo sostenido a las iniciativas nacionales en marcha, con lo que fomentarán una mayor inversión y cooperación.
"Я бы также попытался прекратить все инциденты, начиная с дела богемцев или последствий прошлогоднего коррупционного скандала". "Asimismo, intentaría solucionar todos los escándalos que surgieron a causa de los Bohemians como consecuencia del escándalo de corrupción del año pasado."
Структурные реформы также необходимы в экономике большинства стран ЕС для поддержания конкурентоспособности и ускорения потенциального роста. Asimismo, en la mayoría de las economías europeas es necesario aplicar reformas estructurales para reforzar la competitividad e impulsar el potencial de crecimiento.
Он также пообещал усилить военную помощь Израилю, обвинив Обаму в невыполнении обещаний по отношению к этому партнеру. Prometió asimismo aumentar la ayuda militar a Israel, acusando a Obama de haber fracasado con sus obligaciones en relación con ese socio.
Также, в Германии практически отсутствует долги по кредитным картам и иные причины задолженности семей, характерные для США. Asimismo, en Alemania no existe prácticamente deuda de tarjetas de crédito ni otras razones para un endeudamiento de las familias del estilo de los EE.UU. Una familias alemana normal no está en las últimas financieramente y, por tanto, puede compensar sus pérdidas de ingresos ajustando sus ahorros.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!