Примеры употребления "считаем" в русском с переводом "considerar"

<>
Занятия музыкой, искусствами мы считаем терапией и средством самовыражения. El arte y la música son considerados como terapia y medios de expresión.
Но мы не считаем аллигатора очень интеллектуальным, в человеческом понимании слова. Pero no consideramos al lagarto muy inteligente, no como un humano al menos.
Он действительно отвечает за многое, что мы сегодня считаем современным в словарях. Entonces, él es el responsable de mucho de lo que consideramos moderno en los diccionarios hoy.
В настоящее время мы считаем, что люди, корпорации и учреждения должны нести ответственность за свои действия. Hoy consideramos que las personas, las empresas y las instituciones se deben responsabilizar de sus acciones.
Во-вторых, когда мы говорим о преуспевающих мужчинах, мы справедливо считаем их иконами, первопроходцами и новаторами, которым подражают. Segundo, cuando hablamos de hombres que están teniendo éxito, justamente los consideramos íconos o pioneros o innovadores a ser emulados.
И он бы отметил это как доказательство того, что мы боимся осуждения окружающих, и что нас смущает, как-бы это сказать, демонстрация наших идей людям, которых мы считаем равными, нашему окружению. Y tambien señaló que esto es una prueba de que tememos el juicio de nuestros compañeros, nos da vergüenza, más o menos, mostrar nuestras ideas a quienes consideramos compañeros, a los que nos rodean.
Европейский проект строится на ценностях, которые мы считаем универсальными, и мы должны предпринять совершенно реальные усилия в их поддержку, не просто потому, что они представляют собой моральный императив, но и потому, что это в наших стратегических интересах. El proyecto europeo se ha construido sobre valores que consideramos como universales y debemos hacer un esfuerzo real para mantenerlos, no sólo como un imperativo moral sino también porque forma parte de nuestros intereses estratégicos.
Мы бы не хотели ничего предписывать, но мы считаем своим долгом высказаться по данному вопросу и призвать к изменениям, потому что мы твёрдо убеждены в том, что лучшей реакцией на проблемы современности является решительный и сильный трансатлантический альянс. No queremos ser prescriptivos, pero consideramos que es nuestra obligación expresar nuestras opiniones e instar a un cambio, porque estamos firmemente convencidos de que no existe mejor respuesta a los desafíos de nuestros tiempos que una alianza transatlántica vibrante y fuerte.
Хотя мы, беженцы, иммигранты, изгнанники, отверженные, не хвастаемся до бесконечности, что "мы - лучшие", как это делают многие американцы, мы по-прежнему считаем, что США являются мощным гарантом свободы и демократии, и мы рассматриваем их непоследовательность, как часть их свободы. Si bien los refugiados, inmigrantes, exiliados y desterrados no presumimos hasta el cansancio de que "somos los mejores", como hacen muchos estadounidenses, todavía creemos que EE.UU. sigue siendo un potente garante de la libertad y la democracia, y consideramos que su incoherencia es parte de su libertad.
Журналист считал Кодряну "романтическим героем". El periodista considera a Codreanu un "héroe romántico".
Их все еще считают людьми? ¿Se los sigue considerando humanos?
Они считали свое возвращение патриотическим долгом. Consideraban que regresar era su deber patriótico.
Многие критики сочли бы такой ход преждевременным. Una jugada de ese tipo sería considerada prematura por numerosos críticos.
в Китае, пародию сочли непристойной и оскорбительной. en China se consideró lasciva e insultante aquella parodia.
То, что многие ныряльщики сочли бы раем. Esto es lo que muchos buceadores podrían considerar un paraíso.
И он считает себя одним из пациентов. Y él se considera a sí mismo un interno.
Его считают величайшим искателем волн в мире. Se le considera también el mayor buscador de olas del mundo.
До недавних пор я бы счёл это маловероятным. Hasta hace poco, lo habría considerado improbable.
Пожалуйста, поднимите руки, если вы считаете себя либертарианцем. Por favor levanten la mano si se consideran libertarios.
Что ты считаешь своим главным достижением в федерации? ¿Cuál consideras tu mayor logro en la federación?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!