Примеры употребления "считаем" в русском

<>
Почему же мы так считаем? ¿Por qué hacemos eso?
Мы считаем, что они нетронуты. Aún pensamos que son prístinas.
Мы считаем, что это происходит так: Así que pensamos que esto es lo que estaba sucediendo:
В светском мире мы считаем так: En el mundo secular pensamos:
Мы считаем, что дети заслуживают большего. Los niños se merecen algo mejor.
Мы считаем, что искусство очень очень важным. Pensamos que el arte es muy, muy importante.
Мы наверняка считаем что это априори маловероятно. Probablemente pensamos a priori que es improbable.
Мы считаем, лжецы предпочитают не смотреть в глаза. Pensamos que los mentirosos no miran a los ojos.
Мы считаем его необитаемым, потому что там нет людей. Le decimos desierta porque no hay gente en ese lugar.
что мы считаем, что камни не могут испытывать страданий. Porque no pensamos que las rocas pueden sufrir.
Мы считаем, что будем делать больше сбережений в следующем году. Pensamos que vamos a ahorrar más el año que viene.
И мы считаем, что такие люди вряд ли захотят голосовать Y pensamos que gente así probablemente no quiera votar.
Это океаническая планета, и даже есть мы считаем себя наземными существами, Es un planeta océanico, y pensamos que somos una especie terrestre.
Мы считаем целесообразным подразделять капиталистические экономические системы на четыре широкие категории. Es útil dividir a las economías capitalistas en cuatro categorías amplias.
Для сравнения, рассмотрим другие виды деятельности, которые мы считаем очень рискованными. Con fines comparativos, pensemos en otra situación que uno espera sea extremadamente riesgosa.
Итак, сейчас, в этом мире мы считаем данные чем-то вроде проклятия. Así que ahora, en este mundo, pensamos en los datos como una maldición.
Мы много знаем друг о друге, или, по крайней мере, мы так считаем. Sabemos mucho el uno del otro, o eso pensamos.
"Мы считаем самоочевидными истины, что все люди созданы равными", - он не имел в виду: "Es verdad manifiesta que los hombres fueron creados iguales" no quiso decir:
Обобщая это опыт, мы считаем, что летом жарче, чем зимой, оттого, что мы ближе к солнцу. Por extensión, pensamos para nosotros, que la razón por la que es más caluroso en verano que en invierno debe ser que estamos más cerca del sol.
Культура, самопонимание и язык служат связующими звеньями для всего, что мы считаем обязательным для человеческой натуры. La cultura, el autoentendimiento y el lenguaje median todo lo que identificamos como fundamental para una naturaleza humana común.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!