Примеры употребления "старающихся" в русском

<>
Последние 8 лет своей жизни я посвятила документированию деятельности израильтян и палестинцев, старающихся прекратить конфликт мирным путём. Durante los últimos 8 años, he dedicado mi vida a hacer documentales sobre el trabajo de israelíes y palestinos que tratan de poner fin al conflicto por medios pacíficos.
Относительно однородное общество, каким видели Израиль его основатели, превратилось в пеструю в этническом отношении многонациональную страну, состоящую из светских евреев, отчужденного арабского меньшинства, плодовитой ультраортодоксальной общины, живущей на государственные пособия, религиозных националистов, склоняющихся к мессианскому сионизму, иммигрантов из бывшего Советского Союза, обособленных эфиопов и восточных евреев, все еще старающихся присоединиться к среднему классу. La sociedad relativamente homogénea concebida por sus fundadores se ha fragmentado en un tenso mosaico multiétnico que comprende judíos laicos, una minoría árabe marginada, una prolífica comunidad ultraortodoxa que vive de los subsidios estatales, nacionalistas religiosos seguidores de una variedad mesiánica de sionismo, inmigrantes de la antigua Unión Soviética, etíopes marginados y judíos orientales que se esfuerzan por incorporarse a la clase media.
мы стараемся привлекать мужей, партнеров. Tratamos de traer a los maridos, las parejas.
Мы всегда должны стараться помогать другим. Nosotros debemos siempre esforzarnos por ayudar a los otros.
В то время, как Реформация пользовалась поддержкой национальных элитных кругов, старавшихся упразднить римскую гегемонию, сторонники исламского интегрализма пытаются объединить сообщество верующих путем освобождения их от Западной модели отдельных мусульманских национальных государств. Mientras que la Reforma fue apoyada por élites nacionales que buscaban deshacerse de la hegemonía romana, el Islam integralista busca unificar la comunidad de creyentes liberándola del modelo de naciones estado musulmanas separadas, impuesto por occidente.
И я стараюсь этого избегать. Por eso trato de evitarlo.
Он старался сделать счастливой свою жену, но тщетно. Se esforzó por hacer feliz a su mujer, pero fue en vano.
Также я старался максимально обезопасить себя, Traté también de ser la persona más segura.
В моих учениках я старался максимально реализовать потенциал человеческий. cuando instruyo, me esfuerzo por maximizar el potencial humano.
Я стараюсь не оглядываться назад, понимаете? y trato de no mirar atrás.
От моего аккумулятора я старался добиться максимального электрического потенциала. En una batería, me esfuerzo por maximizar el potencial eléctrico;
в том, что мы стараемся решить противоречие. que tratamos de resolver la contradicción.
"ты стараешься больше всех из детей, которых я когда-либо видел". Te esfuerzas más que cualquier muchacho que he conocido.
И стараемся всё ближе подойти к пониманию. Y tratamos de acercarnos cada vez más.
Блогеры продемонстрировали это, или, во всяком случае, они очень старались продемонстрировать это. Los blogueros hicieron público esto, o se esforzaron por ello.
Мы изо всех сил стараемся найти себя. Estamos tratando de encontrar nuestra identidad.
Иран, многоэтническое государство, чьи лидеры старались изо всех сил, чтобы добиться единства, не является исключением. El Irán, Estado multiétnico cuyos gobernantes se han esforzado por intensificar la cohesión nacional, no es una excepción.
Люди уже очень давно старались это сделать. La gente ha tratado muy duramente de hacer esto.
как бы человек ни старался, он не сможет заставить себя сделать ни одно, ни другое. sin importar cuánto se esfuerce uno, no puede obligarse a hacer ninguna de las dos cosas.
Эту мысль я старался донести до молодежи. Bueno, esa era mi idea y quería tratar de hacerla llegar a los jóvenes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!