Примеры употребления "Se esforzó" в испанском

<>
Se esforzó por hacer feliz a su mujer, pero fue en vano. Он старался сделать счастливой свою жену, но тщетно.
Imprudentemente, Chen se esforzó para no dejar pasar el capital chino continental y para mantener las barreras a otros inversionistas extranjeros buscando con ello proteger los negocios internos de sus aliados políticos. Неразумно Чэнь изо всех сил старался не допустить материковый китайский капитал и сохранить барьеры для других иностранных инвесторов, чтобы защитить внутренний бизнес своих политических союзников.
Por ejemplo, en la cumbre del G-20 de principios de septiembre el presidente estadounidense Barack Obama se esforzó por convencer a diez estados de que firmaran una declaración sobre Siria que ni siquiera menciona el uso de la fuerza. На саммите "Большой двадцатки" в начале сентября, например, президент США Барак Обама старался изо всех сил убедить десять стран подписать декларацию по Сирии, в которой даже не упоминалось применение силы.
Nosotros debemos siempre esforzarnos por ayudar a los otros. Мы всегда должны стараться помогать другим.
Así que uno tiene que esforzarse. Вы должны очень постараться.
cuando instruyo, me esfuerzo por maximizar el potencial humano. В моих учениках я старался максимально реализовать потенциал человеческий.
En ambas citas internacionales, las autoridades peruanas se esforzaron en que hubiera sistemas de transmisión asegurados para todos los periodistas pero limitaron al máximo la obtención de información. На обеих международных встречах перуанские власти постарались, чтобы были обеспечены системы передачи для всех журналистов, однако максимально ограничили получение информации.
Te esfuerzas más que cualquier muchacho que he conocido. "ты стараешься больше всех из детей, которых я когда-либо видел".
Para que no se permita a los musulmanes construcción islámica alguna en ningún punto cercano al "terreno cero", quienes se sienten insultados deberían esforzarse por cambiar la ley mediante un proceso democrático transparente en el que se puedan sostener públicamente y sin tapujos las razones para una prohibición legal. Если мусульмане не могут получить разрешения построить что-либо мусульманское вблизи "Ground Zero", пусть те, кто обижаются, постараются изменить закон путем открытого демократического процесса, в котором причины юридического запрета можно открыто оспорить, ничего не скрывая.
En una batería, me esfuerzo por maximizar el potencial eléctrico; От моего аккумулятора я старался добиться максимального электрического потенциала.
Los blogueros hicieron público esto, o se esforzaron por ello. Блогеры продемонстрировали это, или, во всяком случае, они очень старались продемонстрировать это.
Yo hice todo lo posible Yo me esforzaba mucho en portarme bien. Я старался изо всех сил - она эту пулю даже не заметила - я старался изо всех сил вести себя хорошо.
Por más que te esfuerces, tú no podrás aprender inglés en dos o tres meses. Как бы ты ни старался, ты не сможешь выучить английский за два или три месяца.
sin importar cuánto se esfuerce uno, no puede obligarse a hacer ninguna de las dos cosas. как бы человек ни старался, он не сможет заставить себя сделать ни одно, ни другое.
El Irán, Estado multiétnico cuyos gobernantes se han esforzado por intensificar la cohesión nacional, no es una excepción. Иран, многоэтническое государство, чьи лидеры старались изо всех сил, чтобы добиться единства, не является исключением.
Lo mismo ocurrirá con los nuevos, aun cuando la Reserva Federal se esfuerce por ocultar la etiqueta del precio. Такими будут и новые ошибки, даже если ФРС будет стараться скрыть бирку с их стоимостью.
Saben, la mayoría de la gente no se da cuenta de que viene del Latín "competare", que significa esforzarse juntos. сказать, большинство не знает, что оно происходит от латинского глагола "competare", то есть "совместно стараться".
¿Por qué muchos de nosotros nos esforzamos por ganar más dinero, si eso no nos va a hacer más felices? Почему так много людей стараются получить больше денег, если от этого мы не становимся счастливей?
Por suerte, se ha creado una asociación civil que se esfuerza por tematizar los problemas de las personas con discapacidad. К счастью, и там уже возникают общественные организации, которые стараются обратить внимание людей на проблемы людей с ограниченными возможностями.
No contiene "grandes ideas" propias y en ocasiones se esfuerza demasiado para complacer a todos y cubrir todos los ángulos posibles. Он не предлагает собственных "крупных идей" и временами слишком старается угодить всем и охватить все возможные перспективы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!