Примеры употребления "старается" в русском с переводом "tratar"

<>
"Независимый Дипломат" сегодня старается использовать методы, которым я научился в "?А что, если!" Y Diplomático Independiente, hoy, trata de incorporar algunas de las cosas que aprendí en ?What If!
Очевидно, что мы подходим для этого гораздо лучше, чем Польша, которая старается сегодня выступить в этой роли. Obviamente, estamos mejor preparados para este papel que Polonia, por ejemplo, que también está tratando de jugarlo.
Когда Израиль безуспешно пытается победить Хезболла, он старается избежать болезненных, но необходимых политических компромиссов по поводу спорной территории. Cuando Israel intenta en vano derrotar a Hizbolah, trata de evitar concesiones políticas dolorosas pero necesarias sobre los territorios en disputa.
Они готовы к тому, чтобы освободить правительство от слишком большой критики, если оно считает, что старается сделать то, что принесет пользу всем. Los ciudadanos saben que es difícil gobernar un país, especialmente en tiempos como éstos, y están dispuestos a no criticar demasiado a los gobiernos si piensan que están tratando de hacer cosas que beneficien a todos.
Если кто-то старается сделать много (или считает, что может сделать больше, чем возможно), то его, вполне вероятно, ждёт неудача и точно ждёт разочарование. Al tratar de hacer demasiado -o creer que se puede lograr más de lo posible-el resultado puede ser el fracaso y ciertamente será la desilusión.
Внедрённая программа активно исследовала серую коробку, на предмет определённых настроек, и даже на предмет того, запущена ли на данной машине программа, которую она старается заразить. El instalador está buscando activamente en la caja gris si encuentra una configuración específica, e incluso si el programa que está tratando de infectar está efectivamente funcionando en ese lugar:
Соответственно, преобладают скорее национальные, чем коллективные подходы к господству США, в основном основанные на стратегиях интеграции - каждое европейское государство старается представить себя более полезным, или, по крайней мере, более симпатичным, чем его европейские конкуренты. Por consiguiente, predominan los enfoques nacionales más que los colectivos hacia los Estados Unidos, basados, en gran medida, en estrategias de agrado -cada Estado europeo trata de presentarse como más útil, o al menos más comprensivo que sus competidores europeos.
мы стараемся привлекать мужей, партнеров. Tratamos de traer a los maridos, las parejas.
И я стараюсь этого избегать. Por eso trato de evitarlo.
Также я старался максимально обезопасить себя, Traté también de ser la persona más segura.
Я стараюсь не оглядываться назад, понимаете? y trato de no mirar atrás.
в том, что мы стараемся решить противоречие. que tratamos de resolver la contradicción.
И стараемся всё ближе подойти к пониманию. Y tratamos de acercarnos cada vez más.
Мы изо всех сил стараемся найти себя. Estamos tratando de encontrar nuestra identidad.
Люди уже очень давно старались это сделать. La gente ha tratado muy duramente de hacer esto.
Эту мысль я старался донести до молодежи. Bueno, esa era mi idea y quería tratar de hacerla llegar a los jóvenes.
И я стараюсь делать больше таких вещей. Por eso trato de hacerlo.
Я - робко, исподволь, стараясь не выглядеть виноватым. Yo, tímida, oblicuamente, tratando de no parecer sospechoso.
На самом деле я просто стараюсь подерживать форму. En realidad sólo trato de mantenerme en forma.
И я стараюсь рассказывать это всюду, куда прихожу. Trato de compartir esto donde quiera que vaya.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!