Примеры употребления "старается" в русском

<>
Переводы: все185 tratar87 esforzarse31 deshacerse1 другие переводы66
Большая часть старается остановить подобные дискуссии. y generalmente intentan evitar que expongan dicho argumento.
сегодня он старается создать институты мирового уровня. ahora se está esforzando por crear instituciones de nivel mundial.
даже консервативное правительство старается воспрепятствовать сокращению рабочих мест. incluso un gobierno conservador intenta impedir la reducción de su tamaño.
Американская система правления, однако, предусматривает и старается предотвратить это. Sin embargo, el sistema de gobierno de Estados Unidos reconoce todo eso e intenta que haya protecciones.
Актёр на сцене старается исчезнуть, а кукла борется за жизнь. Un actor lucha a muerte en escena, pero una marioneta lucha por vivir.
"Millennium Promise" старается ответить на этот скептицизм одной деревней за раз. Millennium Promise pretende responder a ese escepticismo en una aldea cada vez.
возможно, Союз и старается изменить мир по своему образу и подобию. la Unión puede ir en pos de una remodelación del mundo a su imagen.
Ливан сейчас ослаблен, тогда как Иран старается вовлечь Хезболлу в сражение. Ahora el Líbano es frágil, pues el Irán incita a Hezbolá a la batalla.
Каждое правительство старается поощрять научные исследования посредством образования в различных областях науки. Todo gobierno intenta estimular la investigación científica a través de la educación en el ámbito de las ciencias.
Почему эта далекая от меньшинства группа не старается натренировать свой политический мускул? ¿Por qué ésta minoría mucho más importante no toma la iniciativa para ejercer su poder político?
Он ищет прощения, и утверждает, что старается улучшить жизни своих несовершеннолетних солдат. Él buscaba perdón, y asegura que busca mejorar las vidas de sus niños-soldados.
Военная партия, кажется, старается всколыхнуть американское общественное мнение в поддержку более широкого конфликта. El bando de la guerra parece estar intentando concitar un apoyo generalizado de la opinión pública estadounidense a una ampliación del conflicto.
А школьная корова старается придумать, как бы заменить собой газонокосилку на футбольном поле. Y la vaca de la escuela hace todo lo posible para reemplazar a la cortadora de césped del campo de juego.
Германия в поте лица старается довести до конца подобное разрушение посредством рынка труда. Alemania está trabajando duro para lograr esa misma destrucción a traves del mercado laboral.
Правительство США старается создать представление, что большинство проблем бедных стран созданы ими же самими. El gobierno de EEUU quiere hacer creer que la mayoría de los problemas en los países pobres son generados por ellos mismos.
Социобиология, например, старается найти связь между побуждениями, определяющими человеческие поступки, и процессом развития людей. La sociobología, por ejemplo, busca descubrir la motivación humana en las formas en las que los seres humanos evolucionaron.
Фактически, правительство Сербии уже старается убедить Запад отложить принятие решения до середины 2007 года. En realidad, el gobierno de Serbia ya está intentando persuadir a Occidente de posponer una decisión hasta mediados de 2007.
Действительно, премьер-министр Войслав Костуница - защитник сербского национализма - всячески старается подорвать деятельность временного правительства Косово. De hecho, el primer ministro, Vojislav Kostunica, el apóstol del nacionalismo serbio, ha intentado de todas las maneras posibles socavar al gobierno interino de Kosovo.
Ислам Хадхари старается убедить людей в том, что материализм и национализм ОМНО не противоречит исламу. El Islam Hadhari intenta proyectar la idea de que el materialismo y el nacionalismo de la UMNO no están en contradicción con el Islam.
На первый взгляд это кажется классическим примером, когда большая страна старается подчинить маленькую своей воле. A primera vista parece el clásico caso de país grande que actúa de manera matonesca frente a uno pequeño y lo obliga a someterse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!