Примеры употребления "стара" в русском

<>
Я слишком стара для этого. Soy demasiado vieja para esto.
Человеческая миграция так же стара, как история. La migración humana es tan antigua como la historia.
Также ни одни выборы в Индии не обходятся без публикации в СМИ хотя бы одной фотографии избирателя женщины, чей избирательный энтузиазм был бы попран несмотря на то, что она слишком стара, слепа, покалечена, беззуба, покрыта паранджой или представляет из себя какую-либо комбинацию из перечисленного выше. Tampoco están completas unas elecciones indias sin que los medios de comunicación publiquen al menos una fotografía de una votante que conserva su entusiasmo por el sufragio universal pese a su condición de anciana, ciega, inválida, carente de dentadura y sometida a la segregación de sexos denominada purdah o cualquier combinación de esas características.
Эти события между собой не связаны, а уязвимость человека перед природными катаклизмами так же стара, как и наш вид. Estos eventos no están relacionados entre sí y la vulnerabilidad de la humanidad a los peligros naturales es tan vieja como nuestra especie.
Итак, в эволюционном смысле, система страха мозга очень стара. Así, en términos evolutivos, el sistema del miedo del cerebro es muy antiguo.
Эта идея достаточна "стара", но корни ее современной формы лежат в трагическом невмешательстве в геноцид в Руанде в 1994 году. Se trata de una idea antigua, pero su forma moderna echa sus raíces en la trágica falta de intervención contra el genocidio de Ruanda en 1994.
Я слишком стар для этого. Soy demasiado viejo para esto.
Начнём со старого вопроса Коперника: Comencemos con la antigua pregunta copernicana:
Наконец, отчаявшись, они решили посоветоваться со старой мудрой женщиной. Por último, en la desesperación, fueron a consultar a una anciana sabia.
Даже по ряду европейских стран со старыми демократическими традициями прокатилась волна успеха популистских, радикальных политических партий, настроенных против меньшинств и иммигрантов, некоторые из которых даже одержали победу на выборах. Incluso en varios países europeos con rancias tradiciones democráticas, ha tenido éxito una ola de partidos políticos radicales y populistas que se oponen a las minorías y a los inmigrantes, y a veces hasta han ganado elecciones.
"Старая", "новая" и "остальная" Европа La Europa vieja, la Europa nueva y la otra Europa
и иногда перелистывать Старый Завет. Me gusta pasar las páginas del Antiguo Testamento".
Он о человеке, который рожден старым и проживает жизнь наоборот. Se trata de un hombre que nace siendo anciano y vive su vida en sentido contrario.
Здесь заключается старая проблема Чемберлена: Ahí yace el viejo problema de Chamberlain:
Старый пролетариат и старая буржуазия ушли. Han desaparecido el antiguo proletariado y la vieja burguesía.
Старая мудрая женщина долго думала, но, наконец, она вернулась к ним и сказала: La sabia anciana pensó durante mucho tiempo hasta que finalmente regresó y dijo:
Я нашел это старое видео. Y encontré este viejo video.
Затихли старые споры по поводу границ. Las antiguas disputas fronterizas se han silenciado.
Затем мы погрузились на довольно старый русский самолёт, на котором долетели до города Хатанги, El siguiente tramo, contratamos un avión ruso bastante anciano que nos llevó hasta un pueblo llamado Khatanga.
Это как в старой поговорке: Es como el viejo proverbio que dice:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!