Примеры употребления "последствия" в русском с переводом "repercusión"

<>
Но последствия будут намного шире. No obstante, las repercusiones podrían ser mucho más extensas.
Эта простая идея имеет далеко идущие последствия. Esta idea sencilla posee repercusiones trascendentales.
Пан-европейские облигации также будут иметь серьезные политические последствия. Un bono paneuropeo también tendría repercusiones políticas graves.
Последствия прекращения колумбийского вооруженного конфликта почувствуются далеко за границами страны. Las repercusiones de un final auténtico del conflicto armado colombiano se sentirían mucho más allá de las fronteras del país.
Последствия для Египта и, фактически, для всего арабского мира будут значительными. Las repercusiones para Egipto y, de hecho, para todo el mundo árabe, serán profundas.
Глобализация подразумевает, что проблема ипотечных кредитов в Америке имеет международные последствия. La globalización implica que el problema hipotecario de Estados Unidos tiene repercusiones mundiales.
К счастью, для всего остального мира еще есть шанс минимизировать нежелательные последствия. Afortunadamente, tal vez sea posible minimizar las repercusiones para el resto del mundo.
Настало время для Запада принять волю арабского народа и прекратить преувеличивать последствия перемен. Ya es hora de que Occidente acepte la voluntad del pueblo árabe y deje de exagerar las repercusiones del cambio.
Конфликты в других частях света часто вызывают огромные последствия на всей территории Африки. Los conflictos en otros lugares del mundo frecuentemente tienen enormes repercusiones en Africa.
Могут быть найдены взаимные уступки, которые обеспечат незначительные политические последствия для обоих лидеров. Se pueden diseñar concesiones mutuas que aseguren una repercusión política insignificante para ambos líderes.
Более того, потрясения в Ираке вполне могут иметь непредсказуемые последствия по всему Ближнему Востоку. Además, las convulsiones en Iraq bien pueden tener repercusiones incalculables por todo el Medio Oriente.
Так постарайтесь узнать, что это за последствия и сделайте первый шаг, чтобы минимизировать их. Así que traten de entender lo mejor que puedan cuál es la repercusión y luego den el primer paso para minimizarla.
Мы не можем отрицать факт того, что все потребление пищи человечеством имеет глобальные последствия. No se puede obviar el hecho de que todo lo que comemos tiene una repercusión global.
Вместо этого, запрос Морено-Окампо может иметь негативные политические последствия, вызвав хаос в международных отношениях. En cambio, la petición de Moreno Ocampo puede tener repercusiones políticas negativas al crear una gran confusión en las relaciones internacionales.
У этих способов есть значительные экономические и экологические последствия, которые мы уже начинаем видеть сегодня. Y estas prácticas tienen serias repercusiones económicas y ambientales que hoy ya comenzamos a ver.
Если повернуться спиной к этим странам, то это будет иметь для них серьезные экономические последствия. Dar la espalda a esos países tendría repercusiones económicas graves.
Кроме того, недавно Чавес пострадал от нескольких региональных неудач, и все из них имеют внутренние последствия. Además, recientemente Chávez ha sufrido varios reveses regionales, y todos tienen repercusiones internas.
глобальные последствия смертей матерей и новорожденных оцениваются в 15 миллиардов долларов США в год потерянной продуктивности. se ha calculado que las repercusiones mundiales de las muertes de madres y niños recién nacidos ascienden a unos 15.000 millones de dólares al año en pérdida de productividad.
Постоянное несоблюдение Ираном данного договора дестабилизирует весь Ближний Восток, что имеет серьезные последствия для глобальной безопасности. Su continuo incumplimiento está desestabilizando a todo el Medio Oriente, con serias repercusiones para la seguridad mundial.
Безопасность пищевых продуктов также вызывает озабоченность, как и экономические последствия влияния ядерной неопределенности на психику японцев. También la inocuidad de los alimentos es un motivo de preocupación, como también las repercusiones económicas de las incertidumbres nucleares en la psique japonesa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!