Примеры употребления "покажете" в русском

<>
Вы скажете и одновременно покажете. Usted hablará y la mostrará al mismo tiempo.
"Тогда человеку станет лучше, когда вы покажете ему, каков он есть." "El hombre será mejor cuando le muestres cómo es."
И многие из вас возможно замечали, что это не имеет такого успеха, какой бы вы хотели получить, но если вы покажете им, что это в их интересах, они становятся отзывчивыми. Y muchos de ustedes habran notado que no tiene un efecto importate, como quizás quisieran que lo tuviera, pero si les muestras que es de su propio interés, entonces reaccionan.
Так, видео всего не покажет. El video no mostrará todo.
Байес показал этот путь математически. Y Bayes demostró un procedimiento matemático para hacerlo.
Одна показывает, что всё функционирует. Una barra indica que la prueba funciona.
Я хочу показать "Точку интереса". Porque quiero enseñar unos puntos de interés.
Для начала, покажу конечный этап. Primero, permítanme llevarlos al último paso.
он покажет на эти области. Estas son las partes que ellos señalan.
Чтобы показать вам, как выглядит Проект "Геном Человека": Para darles una idea de cómo funciona, el Proyecto del Genoma Humano:
В десятках мелких сцен он показывает, как война "освободила совершенно неконтролируемые силы: En docenas de pequeñas escenas refleja la manera en la que la guerra a "desatado fuerzas excepcionalmente incontrolables:
Популярность правительства Ахмадинежада упала, как показывают недавние выборы в местные органы власти. La popularidad del gobierno de Ahmadinejad se ha desplomado, como lo ponen de manifiesto los resultados de las recientes elecciones locales.
Существовал настоящий сайт из Китая, который действительно продавал акульи плавники, что я и показал. Había un sitio web real con sede en China que vendía aletas de tiburón así que lo puse al descubierto.
Однако Маккейн показал, что он несгибаем. Pero McCain ha demostrado ser resistente.
Покажите ему язык - он сделает то же. Si sacas la lengua hacia el bebé, él hará lo mismo.
Фильм, который я хочу вам показать. Ahora quiero enseñaros.
Однако практика показывает снова и снова, что мы практически неспособны это делать. Y sin embargo observamos que, una y otra vez, somos irremediablemente malos para esto.
Не могли бы Вы показать мне дорогу к порту? ¿Podría indicarme el camino hacia el puerto?
Если одно из них показало снижение риска развития рака простаты, то другое дало противоположный результат. Mientras que en uno de ellos se constató una disminución de los riesgos de cáncer de próstata, en otro lo que se observó fue, más bien, un aumento.
Что более важно, встреча в Ницце показала, как сильно расходятся Франция и Германия в своих представлениях о европейской интеграции. Aún más importante, la reunión de Niza dejó ver cuánto se han apartado las ideas alemana y francesa sobre la integración europea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!