Примеры употребления "поддерживаемые" в русском

<>
Проекты, направленные на повышение эффективности и прозрачности, поддерживаемые банками развития и двусторонними донорами, сильно изменили ситуацию. Los proyectos destinados a impulsar la eficiencia y la transparencia, con el apoyo de los bancos de desarrollo y donantes bilaterales, han marcado diferencias notables.
Тайский клуб бывших товарищей - генералы, ставшие политиками, политические партии, поддерживаемые олигархами с прицелом на толстые правительственные контракты, и тот неподатливый наследственный институт, единственная повестка дня которого - это сохранение своего долголетия, - плохо управлял страной на протяжении последнего полувека. El Club de Amiguetes de Tailandia -generales que se han pasado a la política, partidos políticos apoyados por magnates que tienen puesta la vista en jugosos contratos estatales y esa innombrable institución hereditaria cuyo único programa es el de mantener su longevidad- ha desgobernado el país durante el último medio siglo.
В отличие от этого, корпорация Pepsi, которая когда-то объединилась с корпорациями AT&T и CIA с целью сместить с должности президента Сальвадора Альенде (Salvador Allende) в Чили, сегодня чувствует себя более чем прекрасно, поскольку делает щедрые пожертвования в рамках КСО на различные цели, поддерживаемые влиятельными НПО. En cambio, Pepsi, que en otro tiempo se unió a la AT&T y a la CIA para derrocar al Presidente de Chile Salvador Allende, está exonerada actualmente, porque ha distribuido RSGE con largueza a varias causas defendidas por ONG influyentes.
Пытаясь очернить поддерживаемые мной группы и запугать других доноров, они заявляют, что мои вложения вне закона, либо что я нарушил его. En un intento por debilitar a los grupos que apoyo e intimidar a otros posibles donantes, dan a entender que mis contribuciones son ilegítimas o que de algún modo violan la ley.
Авиация и поддерживаемые суданским правительством вооруженные формирования, известные как "Джанджавид", нанесли ответный удар не только по вооруженным мятежникам, но и по мирному населению, которое, как считалось, оказывало поддержку повстанцам. Aviones del Gobierno del Sudán y tropas apoyadas por éste (conocidas como jangaweed) contraatacaron no sólo contra los rebeldes armados, sino también contra civiles a los que consideraban partidarios de aquéllos.
"Почему вы не поддержали президента?" "¿Por qué no apoyó usted al presidente?"
Вот так мы поддерживаем инновации. Así es como mantenemos activa la innovación.
Русские открыто поддержали мирные инициативы Аннана. Los rusos respaldaron claramente la iniciativa de paz de Annan.
ОПЕК также сильно заинтересован в поддержании производства. La OPEP también tiene un fuerte interés en sostener la producción.
В этом смысле Советы, таким образом, поддерживали мусульманство. En este sentido, los soviéticos ayudaron a que el Islam sobreviviera.
(2) поддержание сильной внутренней и внешней экономики; (2) sustentar una sólida economía nacional e internacional;
Именно такой подход поддерживает нашу внешнюю политику. Esta estrategia es la que apuntala nuestra política externa.
играть против любого центрального банка, который пытается поддерживать непоследовательную макроэкономическую политику. apostar en contra de cualquier banco central que trate de defender una política macroeconómica incoherente.
Необходимо и дальше поддерживать данные психологические факторы. Estos factores sicológicos deberán ser alimentados constantemente.
Большинство избирателей поддержало партии, находившиеся в оппозиции президенту Кучме. La mayoría del electorado estaba a favor de partidos que se oponían al presidente Kuchma.
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени. Deberían mantenerse las relaciones de cooperación hasta donde fuera posible.
В отличие от этого сегодняшняя Босния и Герцеговина - пример другой неудавшейся попытки поддержать обветшалое много-этническое образование: En contraste, la actual Bosnia y Herzegovina es un ejemplo de otro intento fallido por conservar con vida una entidad multiétnica decrépita:
"Возможность поддерживать высокую культуру в наше время становится всё более проблематичной. "La posibilidad de preservar la alta cultura en esta época se está volviendo cada vez más problemática.
Во-первых, Китай начнет отвыкать от производственной модели, которая поддерживала рост посредством экспорта и инвестиций. En primer lugar, China empezará a abandonar el modelo manufacturero que ha sustentado el crecimiento impulsado por la exportación y la inversión.
К ценностям, которые поддерживала церковь, относились с подобающим уважением. Los valores propugnados por la Iglesia eran objeto de la debida deferencia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!