Примеры употребления "поддерживаемые" в русском

<>
Неспособность Америки вдохновить народы Ближнего Востока, которыми правят поддерживаемые США автократии, не является новостью. La incapacidad de los Estados Unidos para inspirar a los pueblos del Oriente Medio, gobernados todos ellos por autocracias respaldadas por ese país, no es una novedad precisamente.
Было бы куда предпочтительней обменять их на еврооблигации, поддерживаемые полным доверием и кредитом всех стран еврозоны. Sería mucho más conveniente canjearlos por Eurobonos, que están respaldados por la plena fe y crédito de todos los países de la eurozona.
В действительности общепринятые взгляды - поддерживаемые многими болезненными переживаниями - заключались в том, что когда индустриальные страны чихнули - развивающийся мир простудился. Es bien conocido el dicho (y se pueden citar muchas experiencias tristes que lo confirman) según el cual cuando los países industriales estornudan, los países en vías de desarrollo se resfrían.
Аналогичным образом, поддерживаемые ООН и Организацией за безопасность и сотрудничество в Европе (ОБСЕ) попытки остановить насилие в Косово также потерпели неудачу: De forma similar, los intentos por detener la violencia serbia en Kosovo, patrocinados por la ONU y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), también fallaron.
Хотя кризис может и усилить учреждения, поддерживаемые ЕВС, он также может и создать многократные риски, о которых должны знать государства-члены, если они хотят их избежать. Si bien la crisis podría fortalecer las instituciones proporcionadas por la UEM, también podría crear múltiples riesgos, de los que los países miembros deben ser conscientes, si quieren evitarlos.
Получая запросы о помощи от отдельных политических, общественных или военных представителей в районах действия программы, чиновники, поддерживаемые USAID, призвали различные неправительственные организации вносить свои предложения по программе. Astutos e ingeniosos, fue fácil para los afganos aprovecharse de la ignorancia, la buena voluntad y el deseo de resultados intantáneos de los funcionarios del programa.
поддерживаемые сербским правительством, сербские лидеры Боснии намереваются добиваться выхода Боснии из состава федерации, как раз в то время, когда ее мусульманские лидеры пытаются усилить власть центральной власти. incitados por el gobierno de Serbia, los líderes serbios de Bosnia están considerando la secesión, mientras que los líderes musulmanes buscan aumentar el control central.
Американское правительство также сыграло важную роль в развитии финансовых рынков страны- за счет предоставления кредита напрямую или через поддерживаемые правительством предприятия или частично обеспечивая гарантии четвертой части или даже более всех займов. El gobierno estadounidense también desempeñó un papel importante en el desarrollo de los mercados financieros del país (otrgando créditos directamente o a través de empresas patrocinadas por el gobierno, y garantizando parcialmente la cuarta parte o más de todos los créditos).
К сожалению, институциональные реформы, поддерживаемые, в частности, Всемирным Банком, МВФ и ВТО, склоняются к модели "наилучшего метода", подразумевающей возможность определения ряда универсальных институциональных механизмов и считающей конвергенцию в их направлении изначально желательной. Lamentablemente, el tipo de reforma institucional promovido por, entre otros, el Banco Mundial, el FMI y la Organización Mundial de Comercio tiene un sesgo hacia un modelo de "mejores prácticas", que supone que es posible determinar un conjunto de ajustes institucionales universalmente adecuado y ve la convergencia hacia él como algo inherentemente deseable.
В наше время количество жестоких преступлений, таких, например, как изнасилование детей и жестокое обращение с ними растёт с шокирующей скоростью, поэтому всё чаще слышны призывы, поддерживаемые широкой публикой, о восстановлении высшей меры наказания. Con la alarmante alza de los crímenes violentos y el aumento de terribles crímenes de violación y abuso infantil, en la actualidad hay frecuentes llamados para reinstituir la pena capital, los cuales tienen un amplio respaldo público.
К тому же имеется 3,9 триллиона долларов долга, которые должны агентства по финансированию жилищного строительства, поддерживаемые правительством США (Fannie Mae, Freddie Mac и другие), которые гарантируют в настоящее время более 90% всех ипотек США. Además, las agencias de financiamiento de viviendas respaldadas por el gobierno estadounidense (Fannie Mae, Freddie Mac y otras), que en la actualidad garantizan más del 90% de todas las hipotecas estadounidenses, adeudan 3,9 billones.
Богатство, власть и неподчинение законам, поддерживаемые этой скрытой системой, в настоящее время настолько огромны, что ставят под угрозу легитимность глобальной экономики, особенно в период беспрецедентного неравенства в доходах и крупного бюджетного дефицита, вследствие неспособности правительства "политически" - а иногда и оперативно - обложить налогами богатых. La riqueza, el poder y la ilegalidad hechos posible por este sistema oculto son ahora tan grandes que amenazan la legitimidad de la economía mundial, especialmente en momentos en que padecemos una desigualdad de ingresos sin precedentes y un inmenso déficit presupuestario, debido a la incapacidad política -y a veces hasta operativa- de los gobiernos para imponer una fiscalidad justa a los ricos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!