Примеры употребления "который" в русском с переводом "cual"

<>
Теперь мы наблюдаем информационный ландшафт, который использует новые идеи повсеместно, Y entonces estamos empezando a ver un panorama de los medios en el cual la innovación está ocurriendo en cualquier lugar.
Который мы уже больше 40 лет используем для терапии стволовыми клетками. Las cuales hemos estado utilizando como terapia de células madre desde hace más de 40 años.
И я люблю писать на английском, который очень точный и интеллектуальный. Y me encanta escribir en inglés, el cual para mi es muy matemático y cerebral.
После этого у нас был "WMAP", который обеспечил более высокое разрешение. Desde entonces hemos tenido el WMAP, el cual nos da una resolución angular mayor.
Я люблю писать на турецком, который я считаю очень поэтичным и эмоциональным. Me encanta escribir en turco, el cual para mi es muy poético y muy emocional.
И оттуда мы поднимаемся во второй лагерь, который виден на заднем плане. Y de aquí subimos al campamento II, el cual es como la parte delantera.
которые были в сердце того вызова, который поставлен перед моими европейскими коллегами. Las cuales estaban en el corazón del desafío enfrentado por mis colegas Europeos.
Другие дети спрашивали меня о фильме "Полуночный экспресс", который я никогда не видела. Los otros niños me preguntaban acerca de la película "Midnight Express", la cual no había visto.
Самое важное при проектировании робота, который сможет общаться, - это его система визуального внимания. Lo más importante para construir un robot con el cual se pueda interactuar socialmente es su sistema de atención visual.
Я написала пост о том, что хочу купить банджо, который стоил $300, а это кругленькая сумма, Escribí sobre querer comprar un banjo de 300 dólares, lo cual es mucho dinero.
Однако главный кризис, который еще ждет Аргентину, - это кризис экономический, начавшийся, фактически, еще в 1999 году. Pero la mayor crisis todavía evolucionando en Argentina, es la económica, la cual en sí misma ha persistido desde 1999.
Европа прошлого началась с Плана Шумана, который посеял семена сегодняшнего ЕС, а закончилась концом Холодной войны. La Europa del pasado nació con el Plan Schuman el cual estableció las bases de la UE de hoy y concluyó al finalizar la Guerra Fría.
Один из них, который мы увиличиваем, содержит от 100,000 до миллиона галактик в этом небольшом участке. Esta a la cual nos estamos acercando tiene más o menos entre 100,000 y un millón de galaxias en esa región pequeña.
Одна из них - и потенциально самая важная - это граждане Европейского Союза, в который стремится политический класс Турции. Uno de ellos (tal vez el más importante) son los ciudadanos de la Unión Europea, a la cual la clase política de Turquía se quiere adherir lo más pronto posible.
канала доверия, через который решения ФРС по поддержанию благоприятных кредитно-денежных условий для более продолжительного улучшения частных расходов. el de la confianza, mediante la cual el compromiso de la Reserva Federal con el mantenimiento durante más tiempo de unas condiciones monetarias generosas podría mejorar el gasto privado.
который предоставил независимым музыкантам площадку для продажи своей музыки без передачи всех прав на нее в чужие руки. el cual le permitió a músicos independientes tener un lugar para vender su música sin venderle al gran hombre.
Ольмерт посредством новых выборов, а Аббас с помощью референдума, через который он может восстановить доминирующее влияние над Хамасом. Olmert mediante nuevas elecciones y Abbas mediante un referéndum gracias al cual puede recuperar su ascendencia sobre Hamas.
Такая политика наблюдается и в Европейском Центральном Банке, который унаследовал принципы Бундесбанка по отношению к вмешательству на валютном рынке. Este comportamiento no cambió después de la creación del BCE, el cual heredó los hábitos de intervención del Bundesbank.
Все это набирается на компьютере взрослым, который сидит позади, воспринимая это совершенно серьезно, тем самым приводя в восторг детей. Bien, mientras, hay un adulto detrás pasando esto al ordenador, tomándoselo completamente en serio, lo cual los asombra.
Она была сделана из каучука, который не был очень распространенным материалом для изготовления реквизита во времена, когда снимался фильм. Estaba hecho de resina, lo cual no era un material común para utilería de película cuando se filmó esta.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!