Примеры употребления "идти на обман" в русском

<>
Вторую группу я толкал на обман. A otras personas las tentaba a hacer trampa.
необходимо расти, познавать, идти на риск и бросать себе вызов. tienes que crecer y explorar y arriesgarte y desafiarte a tí mismo.
Любого фондового менеджера, который утверждает, что он был обманут очевидно положительными характеристиками риска и прибыли СМО или соответствующими кредитными инструментами, можно обвинить в том, что он попался на обман "бесплатного сыра" Мильтона Фридмана. A cualquier administrador de fondos que afirme que se dejó engañar por las características favorables de rendimiento de las CMO o los instrumentos de crédito relacionados se le puede acusar de haber olvidado la afirmación de Milton Friedman de que nada es gratuito.
Таким образом, я мог идти на лыжах по тонкому льду и не бояться провалиться. Eso significaba que podía esquiar sobre hielo muy fino, y si me caía dentro, no era el fin del mundo.
Мне кажется, что для движения вперёд нам нужно поощрять людей идти на риск. Siento que lo que tiene que suceder para avanzar es que tenemos que animar a la gente a arriesgarse.
Представьте, что через пару лет мы начнём использовать информацию, хранящуюся в облачных технологиях, что действительно появятся врачи с искусственным интеллектом, доступные на ваших смартфонах и что мы оптимизируем мозговую деятельность в направлении сетевого взаимодействия, чтобы принимать решения Даже сегодня во многих случаях уже нет необходимости идти на приём к терапевту. Así que quiero que imaginen dónde estaremos en un par de años cuando hayamos empezado a aplicar esta información de la nube, cuando contemos con médicos de IA y aprovechemos nuestros cerebros para conectarnos y tomar decisiones y hacer diagnósticos Ya hoy muchas veces no necesitan ir al médico.
И эта трансформация, в которую многие истинно верующие мусульмане, те, которые очень переживают за сохранение своих традиций, которые не хотят идти на компромиссы по поводу своих ценностей, верят, исходя из гибкости демократических технологий, гибкости и способности к синтезу исламских технологий, что эти две идеи могут мирно соседствовать. Y que esa transformación en la cual muchos creyentes Musulmanes - a quienes les importan muy, pero muy profundamente sus tradiciones, y quienes no desean comprometer estos valores- creen, por medio de la maleabilidad de la tecnología de la democracia y la maleabilidad y la capacidad sintética de la tecnología del Islam, que estas dos ideas pueden funcionar juntas.
Мне кажется, что это очень сомнительное судно, чтобы идти на нем в будущее. Me parece que esa es una apuesta problemática para enfrentar el futuro.
И в это путешествие я хотел бы взять, помимо всех вас, одного хорошего друга, заинтересованную сторону, которая всегда отсутствует, когда мы ведем переговоры о проблемах окружающей среды, заинтересованную сторону, которая отказывается идти на компромисс - En este viaje me gustaría llevar, aparte de Uds, a una buena amiga una de las partes, siempre ausente cuando se trata de las negociaciones de cuestiones ambientales, una de las partes que se niega al compromiso.
Мы должны идти на экзамен вместе, мы садимся за стол Fuimos los 3 a dar el examen.
Идти на риск, который, несмотря на ошибки, толкает архитектуру на создание сооружений новых и гораздо лучших, чем пустые стандартные "коробки". riesgos que en realidad llevan a la arquitectura, aún con todas sus imperfecciones, a un espacio que es mucho mejor que el siempre de nuevo repetido vacío de una cosa prefabricada.
Но, к сожалению, таким, как я, постоянно приходится идти на компромиссы с красотой. Pero, por desgracia, la gente como yo tiene que lidiar todo el tiempo con el compromiso de la belleza.
вот как на карте, и, чтобы туда попасть, нужно буквально идти на лыжах по ледяной корке, плавающей "коже" Северного Ледовитого океана. Los mapas no llegan a ser más precisos que esto, y para alcanzarlo tienes que esquiar literalmente sobre la corteza helada, la superficie de hielo flotante en el Océano Ártico.
И он знал что она дает нам чувство доверия, и, тем самым, позволяет нам идти на творческие риски на которые мы должны идти, как дизайнеры. Y sabía que nos da sensación de confianza, y nos permite asumir todos aquellos riesgos de tipo creativo que encontraremos como diseñadores.
Поэтому важно стремиться к достижению консенсуса и идти на компромисс. Y, sin embargo, el compromiso, el consenso, eso es en lo que creo.
И ей не надо идти на утомительную охоту и пытаться убить кабана. Y ella no tiene que ir a cazar y agotarse tratando de matar a un jabalí.
Как мы можем идти на большую войну?" ¿Cómo habríamos de ir a una batalla mayor?
Для того чтобы это сделать, нам нужен был клиент, готовый идти на "учебный риск". Para hacer eso, de nuevo, necesitábamos un cliente dispuesto a asumir riesgos educativos.
Я убеждён, что иногда легче создать место, нежели найти его, ведь в этом случае вы не должны идти на компромисс с вашими идеями. En lo personal pienso que es más fácil crear un lugar que encontrarlo porque uno no necesita poner en peligro las ideas que tiene en la cabeza.
А нужная информация скажет ей, когда и с каким продуктом идти на рынок. Y la información le dirá cuándo ir al mercado con qué producto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!