Примеры употребления "был" в русском с переводом "existir"

<>
Он был рядом на протяжении тысяч лет. Existe desde hace miles de años.
В ней хороший дизайн был по низким ценам. Y entonces existía buen diseño a un precio muy bajo.
Но что, если пожар на самом деле был? Pero, ¿qué pasa si realmente existe un fuego?
Им нужен был какой-то выход, и футбол его предоставил. Tenía que existir alguna vía de expresión y el fútbol cumplió ese papel.
Уровень жизни в Восточной Европе всегда был ниже, чем в Западной. Claro que siempre han existido niveles de vida menores entre el este y el oeste de Europa.
Данный документ был предназначен стать подразумеваемым признанием права Израиля на существование. Se buscaba que ese documento sirviera como una aceptación implícita del derecho de Israel a existir.
Сейчас у отдельных людей и компаний есть возможность добиться того, чтобы их голос был услышан. Hoy existe un mecanismo para que los individuos y las compañías hagan oír sus propias voces.
Если бы богатые страны полностью отсутствовали на этой картине, у нас все равно был бы этот кризис. Si los países ricos no conocieran este panorama, la crisis seguiría existiendo.
Хотя риск всеобщего системного финансового краха был уменьшен благодаря действиям "большой восьмерки", все еще остаются уязвимые места. Si bien el riesgo de una crisis financiera sistémica total se ha reducido gracias al accionar del G-7 y otras economías para proteger sus sistemas financieros, siguen existiendo serias vulnerabilidades.
Артур Кестлер был прав, когда сказал, что существует национализм и существует футбольный национализм - и что последний ощущается более глубоко. Arthur Koestler tenía razón cuando señaló que por una parte existe el nacionalismo y por la otra existe el nacionalismo futbolístico, que se siente de manera más profunda.
Если бы это был словарь - карта американского английского - взгляните, у нас есть примерное представление о Флориде, но там нет Калифорнии! Si esto fuera el diccionario - si fuera el mapa del inglés americano - miren, tenemos una idea algo vaga de la Florida, pero ¡no existe California!
И не было никаких сомнений в том, что он должен был использовать этот подход при выборе своего товарища по избирательному списку. Parecía que existían todas las posibilidades de que adoptara esa actitud a la hora de elegir a su compañero de candidatura.
Как бы ни было заманчиво считать, что случай с патентом на Энолу был исключением, однако существуют сотни примеров такого био-пиратства. Tal vez resulte tentador desestimar la patente Enola como una aberración, pero existen cientos de ejemplos de este tipo de biopiratería.
Причина в том, что есть отдельный проводящий путь из слуховых центров мозга в центры эмоций, и он не был перерезан при травме. Esto se debe a que existen rutas separadas que van de los centros auditivos en el cerebro a los centros emocionales que no fueron cortadas por el accidente.
АМСТЕРДАМ - Покойный Артур Кестлер, который был рожден в Будапеште, жил во многих странах и писал на нескольких языках, однажды сказал, что существует национализм, и существует футбольный национализм. AMSTERDAM - El difunto Arthur Koestler, nacido en Budapest, residente en muchos países y escritor en varias lenguas, dijo en cierta ocasión que existe el nacionalismo y también el nacionalismo futbolístico.
Но при президентском режиме может создаться тупиковая ситуация между исполнительной и законодательной властью, тогда как прошлый опыт парламентского режима во Франции (как, например, при Третьей республике) был неудачным. Sin embargo, un régimen presidencial corre el riesgo de un estancamiento entre el ejecutivo y el legislativo, y un régimen parlamentario puro, como existía en la Tercera República, tiene un historial de fracaso en Francia.
Во-первых, в то время как была восстановлена финансовая стабильность и был значительно увеличен банковский капитал в результате прошлогодних "стресс-тестов", все еще существует большое количество важных недостатков. En primer lugar, si bien se ha restablecido una amplia estabilidad financiera, y se ha aumentado significativamente el capital bancario como resultado de las "pruebas de resistencia" del año pasado, todavía existen varios puntos débiles.
На западе, понятие "ноль" просто на существовало до тех пор, пока католическая церковь не отменила свой запрет на него в 12 веке, 1400 лет после того, как ноль был изобретен арабами. El concepto sencillamente no existía en Occidente hasta que la Iglesia Católica levantó la prohibición de esa idea en el siglo XII, 1,400 años después de que el cero se había inventado en el mundo árabe.
Хотя у властей штата имеется обязательство осуществлять доставку этих ресурсов, он говорит, что запрос был сделан на имя секретаря администрации и финансов, Армандо Вильяреалу, увеличить усилия, так чтобы проценты, относящиеся к ним, пришли как можно быстрее. Pese a que existe el compromiso de las autoridades estatales para cumplir con la entrega de estos recursos, comentó que se ha hecho la solicitud al Secretario de Administración y Finanzas, Armando Villarreal, de apresurar las gestiones para que los porcentajes que les corresponden lleguen lo antes posible.
Например, около 40% американцев все еще считают, что Саддам Хуссейн был связан с событиями 11 сентября, хотя Комиссия по расследованию нападений 11 сентября - основанная Бушем и под председательством члена Республиканской Партии - точно установила, что никакой связи нет. Por ejemplo, un 40% de los estadounidenses todavía creen que Saddam Hussein tuvo que ver con el 11 de septiembre, aunque la Comisión que investigó los atentados -creada por Bush y encabezada por un republicano-concluyó en definitiva que no existió tal conexión.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!