Примеры употребления "The Times of London" в английском

<>
According to a 2004 survey by The Times of London, not a single Latin American university is ranked among the top 200 in the world. Согласно исследованию The Times of London 2004 года ни один латиноамериканский университет не входит в число 200 лучших университетов мира.
For example, an article in The Times of London in 1970 argued that rising home prices reflected the switch to a new British Standard Time (imposed as a three-year experiment in 1968 to facilitate commerce with Western Europe by putting Britain in the same time zone). В статье утверждалось то, что данное изменение привело к повышению цен, т.к. вынудило британских строителей больше работать в сравнительно тёмное время суток.
Although Wikileaks says it has withheld an additional 15,000 documents on the Afghan war in order to remove names and other means of identifying individuals who might be placed at risk, the Times of London revealed that in some cases sufficient identifying details were in the documents already released. Хотя Wikileaks говорит, что она не опубликовала дополнительные 15 000 документов об афганской войне, чтобы удалить имена и другие средства идентификации людей, которые могли бы подвергнуться риску, лондонская "Таймс" показала, что в некоторых случаях в уже изданных документах встречалось достаточно идентифицирующих деталей.
The Financial Times of London, published by a member of the Bilderberg Group, crowed that a dictatorial world government had been kept in the shadows for our own good and that it was now time for it to emerge from behind the curtains of national security. Лондонская "Файнэншл Таймс", издаваемая членом группы Билдерберг, кричала, что диктаторское мировое правительство держалось в секрете для нашей собственной пользы и что теперь - время для того, чтобы появиться из-за занавеса секретности.
In order to promote the cultural exchange, the Imbongi choir travels through Southern Africa every two or three years and sings songs of melancholy, fighting spirit, confidence and black self-esteem, which many from the southern tip of the black continent still know from the times of apartheid. Чтобы немного поддержать культурный обмен, хор Ибмогни каждые два-три года совершает поездку по югу Африки и поет песни, полные грусти, боевого духа, уверенности и черного самосознания, которые многие на южном крае черного континента знают еще со времен апартеида.
The country is currently testing rice and soft drink imports for radiation, the Times of India reported. Сейчас страна проверяет на радиацию импортируемый рис и прохладительные напитки, сообщает Times of India.
The Times of India also said that if the US sped up its withdrawal in Afghanistan, it could conceivably have trickle down effects on Pakistan and India. The Times of India также отметила, что если США ускорят вывод своих войск из Афганистана, это предположительно может обернуться эффектом постепенного стимулирования сотрудничества для Пакистана и Индии.
In Tuesday's edition of the Times of India, editorial page writers said in their "End of the Road" commentary that, "Pakistani authorities have long denied bin Laden's and the al-Qaida leadership's presence inside that country. В выпуске Times of India авторы редакционного материала в статье «Конец пути» дают следующий комментарий: «Пакистанские власти долгое время отрицали, что бин Ладен и руководство Аль-Каиды находятся на их территории.
Now, these products would be off the shopping list. — The Times of India, April 5, 2011. Сейчас все эти японские продукты пропадут с прилавков», - пишет Times of India в своем номере от 5 апреля 2011.
The people of Central and Eastern Europe were literally robbed of their right to cultivate cognitive relativism, which was proclaimed in the times of Greek philosophers like Protagoras as “of all things the measure is man, of the things that are, that they are, and of the things that are not, that they are not.” Народы Центральной и Восточной Европы буквально были лишены права на когнитивный релятивизм, который был провозглашен во времена греческих философов Протагором: «Человек есть мера всех вещей существующих, что они существуют, и не существующих, что они не существуют».
Choose the times of day (in blocks of at least an hour each) and days of the week you want your ad to run Выберите время дня (для каждой не менее часа) и дни недели для показа своей рекламы.
But, for older journalists like me, there is a strong sense of déjà vu-the controls hark back to the times of the partyless absolute monarchy that existed here before 1990, when self-censorship was the order of the day. Но у старшего поколения журналистов возникает сильное ощущение "дежа вю", ибо средства контроля напоминают о временах абсолютной монархии, существовавшей в стране до начала 1990-х годов, когда цензура была в порядке вещей.
According to the M. E's report, both victims were dead for about 3 hours before they were found, which means based upon the times of their messages, they endured 5 additional hours of torture after making their goodbye calls. Согласно отчету патологоанатома, обе жертвы были мертвы примерно 3 часа, перед тем, как их нашли, что означает по времени их сообщений, им пришлось пережить еще 5 часов пыток после их прощальных звонков.
And he would have been off duty at the times of the two abductions and Marlene Smith's murder. И его не должно было быть на работе во время двух похищений и убийства Марлен Смит.
As a result, the Middle East stands to suffer far worse in the next century than it did in the last – a reality that could well leave us nostalgic for the times of Sykes and Picot. Как следствие, в следующие сто лет Ближний Восток будет, скорее всего, страдать намного больше, чем в предыдущее столетие. И такая реальность вполне может заставить нас почувствовать ностальгию по временам Сайкса и Пико.
Even in the times of H1N1, I like the word. Оно мне нравится. Даже во время эпидемии вируса H1N1 .
So I was flipping through the pages of the Times of India when I saw that the Prime Minister of India was visiting my home town, Bangalore. Поэтому я просматривал газету "The Times of India" и узнал, что премьер-министр Индии был с визитом в моём городе Бангалор.
Furthermore, the Job AQTIV Act increases social security from 2003 onwards by the times when maternity benefit has been received (as a rule six weeks before and eight weeks after the birth), and the times of education of a child up to three years of age are included in the obligation to be insured at the Federal Employment Service. Кроме того, по Закону о труде AQTIV, начиная с 2003 года увеличивается социальное обеспечение при получении пособия при беременности, родам и уходу за ребенком (как правило, это период в течение шести недель до и восьми недель после родов), а период воспитания ребенка до трехлетнего возраста включен в обязательство, обеспечиваемое страхованием в Федеральной службе занятости.
The Free Press and the Turks and Caicos News are published weekly, and the Times of the Islands, a magazine aimed at business and tourism, are issued quarterly. Еженедельно выходят «Фрипресс» и «Тёркс энд Кайкос ньюс» и ежеквартально — «Таймс оф зе айлендз», журнал, ориентированный на деловые круги и туристический сектор.
The Joint Meeting would, if necessary, like an ad hoc working group to meet outside the times of the plenary session to consider documents concerning standards, in accordance with the mandate to be decided by the Joint Meeting; Совместное совещание, возможно, пожелает, чтобы в случае необходимости не одновременно с пленарными заседаниями, а в другое время собралась специальная рабочая группа для рассмотрения документов, касающихся стандартов, в соответствии с мандатом, который будет утвержден Совместным совещанием;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!