Примеры употребления "явление" в русском

<>
Перегрузка дорог - широко распространённое явление. Road congestion is a pervasive phenomenon.
Эффект Доплера - очень важное явление из фундаментальной физики. Doppler Effect is something very important from fundamental physics.
В Зеленой Школе дети улыбаются - редкое явление для школы, особенно для меня. At Green School, the children are smiling - an unusual thing for school, especially for me.
Но на самом деле, на наших глазах рождается новое и сложное явление, But the fact of the matter is that what is going on is a kind of emergent complexity.
А это - явление Девы Марии на бутерброде, - который я сам держал в руках в казино Лас-Вегаса, ну конечно, это же Америка. Now, here's the Virgin Mary made her appearance on a cheese sandwich - which I got to actually hold in a Las Vegas casino, of course, this being America.
Это также не новое явление. This, too, is not a new phenomenon.
Так, было подчеркнуто, что отсутствие ссылки на критерий подлинной связи может стимулировать явление создания " налоговых убежищ ", пусть даже косвенно. Indeed, it was pointed out that not including a reference to the genuine link criterion could have the effect of encouraging the phenomenon of tax havens, even indirectly.
Во многих наиболее пострадавших районах очевидно еще одно явление: быстро растущее население. In many of the most severely affected areas, one other thing is apparent: a rapidly growing population.
На самом деле, биопиратство редкое явление – настолько редкое, что с ним можно разобраться напрямую. In fact, biopiracy is rare – so rare that it can be dealt with directly.
Кроме того, получающее все более широкое распространение явление отсутствующих отцов, отправляющихся за рубеж в поисках работы, вносит вклад в нестабильность семей и возникновение подростковой преступности; In addition, the growing phenomenon of absent fathers, who have gone to work abroad, has contributed to the instability of families and the appearance of juvenile delinquency;
Им и объясняется это явление. And that accounts for this phenomenon.
Это явление имело особенно негативные последствия для бедных регионов Европы, а также для менее конкурентоспособных развивающихся стран во всём мире. This development had a particularly adverse effect on Europe’s poorer regions and less competitive developing countries around the world.
Я могу рассказать вам об этом: это глобальное явление, присутствует у всех. The things I can tell you about it: it's universal; we all have it.
Более того, явление, которому, наверное, лучше всего подходит термин «историцид», столь же объяснимо, сколь и порочно. In fact, what might best be described as “historicide” is as understandable as it is perverse.
Чечня наглядно демонстрирует данное явление". Chechnya is a powerful demonstration of this phenomenon at work.”
Под глобализацией можно понимать многогранное явление, состоящее из многочисленных сложных и взаимосвязанных процессов, приводящих к различным и зачастую непредсказуемым последствиям. Globalization can be understood as a multidimensional phenomenon consisting of numerous complex and interrelated processes, resulting in varied and sometimes unpredictable effects.
И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс. All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates.
В действительности, жара насчитывает больше смертей, чем любое другое явление, связанное с погодой, ежегодно убивая более 12000 человек во всем мире. In fact, heat waves account for more deaths than any other type of weather-related event, killing more than 12,000 people worldwide each year.
Как можно объяснить это странное явление? How can we explain this strange phenomenon?
За Эль-Ниньо примерно через год следует явление, известное как Ла-Ниньо, когда теплая вода отливает обратно через Тихий Океан. The El Nino is followed a year or so later by the so-called La Nina effect, in which the warm water bounces back across the Pacific.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!