Примеры употребления "шага" в русском с переводом "move"

<>
Для такого смелого шага есть прецедент. There is precedent for such a bold move.
Но у этого шага есть несколько серьёзных недостатков. But such a move has several significant drawbacks.
Опять же, политический и экономический фон усиливает актуальность подобного шага. Again, the political and economic backdrop intensifies the urgency of such a move.
Причиной такого робкого шага может быть политическое давление на ЕЦБ. Political pressure on Europe's central bank may be the reason for that timid move.
Он стал рассматривать возможность совершения смелого шага — обращения к американской полиции. He began contemplating a bold move: turning himself in to the American police.
Со стороны США, было бы разумно не стоять против этого шага. The US would be wise to not oppose such a move.
Нежелание Израиля вторгаться в сектор Газы объясняется трезвым анализом смысла подобного шага. Israel’s reluctance to invade Gaza stems from a sober analysis of the meaning of such a move.
Каждая сторона ждала одного неверного шага со стороны другого, чтобы раскрыть свои карты. Each side was waiting for a false move by the other to play its hand.
Сильный отчет по занятости в США сегодня может быть катализатором для такого шага. A strong US employment report today could be the catalyst for such a move.
Время для такого шага, наверное, меньше связано с внутренними факторами, а больше с внешними. The timing of the move may be less due to domestic factors and more down to external factors.
Нажмите кнопку Параметры Magnifier options button и переместите ползунок для регулировки шага изменения масштаба. Click the Options button Magnifier options button, and then move the slider to adjust the zoom increment.
Три вышеупомянутых шага, наконец, обещают установить гражданский контроль над армией и способствовать независимости судебной системы. These three moves promise, at long last, to establish civilian control over the military and ensure judicial independence.
Для того, чтобы оказать содействие в незамедлительном продвижении в переговорах, США могут предпринять четыре практических шага. The US can take four practical steps to help negotiations move forward immediately.
Предложение этого в качестве первого шага может нанести угрозу безопасности Европы и подвергнет опасности трансатлантическую сплоченность. To suggest it as an opening move could damage European security and jeopardize transatlantic cohesion, so the message has to be "no" to unilateral withdrawal, but "yes" to including these weapons in future arms-control negotiations.
К счастью для Китая отрицательные последствия такого шага, вероятно, будут гораздо менее серьезными, чем считалось ранее. Fortunately for China, the negative consequences of such a move would probably be far less severe than previously thought.
Падение уровня безработицы в Великобритании и ускорение темпов роста заработной платы также может сработать в пользу такого шага. A fall in the UK unemployment rate and an acceleration of the UK wage growth could work in favor of such a move as well.
В краткосрочной перспективе она, похоже, движется как краб – два шага вперед, один шаг назад и один шаг в сторону. Over the short term, it seems to move like a crab – two steps forward, one step back, and one step sideways.
Однако трудно себе представить, как единая валюта сможет выживать значительно дольше без решительного шага в сторону более сильного фискального союза. But it is hard to see how the single currency can survive much longer without a decisive move towards a far stronger fiscal union.
В этом отношении учет торговых вопросов в рамках рассмотрения вопросов финансирования в целях развития был квалифицирован в качестве важного шага вперед. In this regard, bringing trade issues into the financing for development process was considered as an important move forward.
В качестве первого шага Государственный департамент должен действовать более оперативно, чтобы заполнить важнейшие вакансии, связанные с вопросами работы в Южной Азии. As a first step, the State Department must move faster to fill critical vacancies for positions dealing with South Asia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!