Примеры употребления "что ли" в русском с переводом "perhaps"

<>
И, что ещё важнее, указывает ли этот шаг на то, каким будет его президентство в дальнейшем? And, perhaps more important, is this indicative of what the rest of his presidency will look like?
Я не хочу, чтобы ты зазнавался по этому поводу, но, возможно, ты был прав в том, что мои друзья едва ли преследуют мои интересы. I don't want you to get a big head about this, but perhaps you were right that my friends don't have quite my best interests at heart.
Кроме того, высказывались предположения, что программы помощи осуществляются избирательно, и его интересует, не указывает ли это на то, что в основе всего лежит некая проблема восприятия, которую необходимо решить? In addition, there had been suggestions that assistance schemes had been applied in a selective manner, and he wondered if that perhaps pointed to an underlying problem of perceptions that needed to be addressed.
Метцнер отрицает эти обвинения, но признает, что, даже если здоровый человек способен перенести подобное - бесспорно тяжкое – психологическое испытание, многие из заключенных — едва ли не половина — с самого начала имеют психические расстройства. Metzner denies that charge, but says that even if healthy prisoners in solitary confinement make it through an unarguably grueling psychological ordeal, many — perhaps half of all prisoners — begin with mental disorders.
Похоже, что доходы США и еврозоны в четвертом квартале 2008 года сократились приблизительно на 6% в пересчете на годовую норму; ВВП Японии упал по отношению к этой норме едва ли не в два раза. Income in the US and euro-area both appear to have declined at an annualized rate of roughly 6% in the fourth quarter of 2008; Japan’s GDP fell at perhaps twice that rate.
Но были моменты, когда iPhone X не реагировал на мое лицо (Apple говорит, что нужен зрительный контакт «глаза в глаза», ведь мне вряд ли захочется, чтобы телефон включался всякий раз, когда мое лицо попадает в объектив камеры.) There have been times when, despite a clear view of my face, the iPhone X has ghosted me. (Apple tells me that perhaps I wasn’t making what the iPhone X considers eye contact. I wouldn’t want it to turn on every time my face was within camera range, would I?)
Есть ощущение, что все эти обвалы и сокращения в течение последней недели были слишком резкими. Но тогда напрашивается лишь следующий вопрос: даже если сейчас мы наблюдаем некий рост после значительного падения, не кроется ли за ним еще более значительный обвал в ближайшее время? There is, perhaps, a sense that declines in the past week have been overdone, but that only leads to a second question: even if there's a bit of a relief rally now, does that mask a bigger fall just around the corner?
Перед отправкой миссий Совета в районы конфликтов необходимо проводить совещания со странами, предоставляющими войска, и с другими заинтересованными сторонами, которые считают, что у них есть определенные идеи относительно конкретной ситуации, независимо от того, являются ли они учреждениями Организации Объединенных Наций или даже неправительственными организациями, в зависимости от ситуации. There is a need, before the departure of Council missions to conflict areas, for meetings with the troop contributors and with other interested parties who feel they have views to convey about the particular situation, be they United Nations agencies or perhaps even non-governmental organizations, as the situation demands.
Они возникают также в результате осознания того, что так называемый новый консенсус Север-Юг/Восток-Запад, сложившийся в отношении вопросов развития и управления, роли государства и рынка и необходимости учета экологических факторов, обусловил необходимость создания нового универсального гуманитарного порядка, поскольку он породил новые социально-экономические и политические проблемы, характер, сложность и масштабы которых вряд ли можно было предвидеть заранее. It is also the realization that the new North-South/East-West so-called consensus that has emerged in respect of development and governance, the roles of the State and of the market and sustainable environmentalism has created the need for a new universal human order, because it has generated new social, economic and political problems, perhaps of an unintended character, complexity and magnitude.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!