Примеры употребления "частях" в русском с переводом "segment"

<>
Издатели игр могут отключить возможность записи видеороликов в отдельных частях игры по некоторым причинам, например: Publishers may disable the recording of certain game segments for several reasons that may include, but are not limited to:
Сотрудники, которые останутся в частях зданий комплекса, изолированных от участков, где будут вестись работы, информированы о процедурах удаления асбеста и о соответствующих мерах предосторожности. Staff who will remain on site in building segments isolated from the work areas have been briefed about the procedures and safety precautions relating to asbestos abatement.
преподаватель уголовного права (общая часть) Professor of Criminal Law (general segment).
Я был теперь членом новой и отвратительной части общества. I was now a member of a relatively new and particulary detested segment of society.
Другая столь же значительная часть общества находится в шоке. An equally significant segment is appalled.
Протяните ластик для сегментов к ближайшей линии, чтобы убрать лишние части рукописных фрагментов. Drag the Segment Eraser to remove excess bits of ink, right up to the nearest line.
Как правило, это позволяет компании обеспечить более высокую норму прибыли в этой части бизнеса. This normally enables these segments of the company's product lines to enjoy wider profit margins than would otherwise occur.
Кроме того, значительная часть корейцев восприняла соглашение Ли как продажность или заискивание перед американцами. In addition, significant segments of the population saw the agreement as Lee selling out or kowtowing to the Americans.
Первый - полианионный сигмент, который в основном действует как неадгезивная часть, словно оборотная сторона стикера. The first one is a polyanionic segment, which basically acts as a non-stick backing like the back of a sticker.
Для любого бедного сегмента в мировой экономики стать частью глобальной контейнерной сети – это огромная возможность. For any poor segment of the world economy, getting attached to the global container network is an immense opportunity.
Именно такую возможность Буш отказывается признать, и это его нежелание вызывает симпатии большой части американского общества. That is precisely the possibility that Bush refuses to acknowledge, and his denial appeals to a significant segment of the American public.
Более того, французская армия поддерживает этот шаг, тогда как только небольшая часть министерства иностранных дел выступает против. Moreover, the French army supports such a move, while only a small segment of the Foreign Ministry is opposed.
В соответствии с положениями, содержащимися в решении 9/СОР.7, предлагается разбить пятую сессию КРОК на две части. Following the provisions contained in decision 9/COP.7, it is proposed that the fifth session of the CRIC be divided into two segments.
В соответствии с положениями, содержащимися в решении 9/COP.6, предлагается разбить третью сессию КРОК на две части. Following the provisions contained in decision 9/COP.6, it is proposed that the third session of the CRIC be divided into two segments.
Можно вспомнить о той части американского населения, кто разозлён восемью годами президентства Барака Обамы, а сейчас испытывает чувство реванша. One thinks of a segment of the American population angered by the eight years of Barack Obama’s presidency, a group that is now feeling vengeful.
Такие фундаментальные проблемы нельзя отдавать на откуп технократам, особенно когда эти технократы ставят интересы одной части общества выше интересов другой. Such fundamental issues cannot be relegated to technocrats, particularly when those technocrats place the interests of one segment of society above others.
Ливанская корпорация Lebanese Broadcasting Corporation и египетская компания Dream также завоевали значительную часть широкой арабской публики при помощи развлекательных программ. The Lebanese Broadcasting Corporation and Egypt's Dream have also won large segments of the general Arab public with entertainment programs.
Сочетание стипендий на получение образования с улучшением системы здравоохранения и микрозаймов может помочь вывести из состояния нищеты большую часть населения. Combining educational stipends with healthcare and microlending could move large segments of the population out of poverty.
Эта часть населения, которая обычно считается политически влиятельной, получила 28% рост в среднедушевых реальных доходах с 2007 по 2014 год. This segment of the population – usually politically crucial – enjoyed a 28% rise in per capita real income from 2007 to 2014.
Генералу Мушаррафу, кажется, удалось убедить администрацию президента Буша и значительную часть западной общественности в том, что военное правление это «необходимое зло». In fact, General Musharraf seems to have convinced the Bush Administration and a broad segment of Western opinion that military rule is a necessary evil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!