Примеры употребления "частью" в русском с переводом "department"

<>
Что касается норм рабочей нагрузки и производительности, то повышение производительности является важной составной частью реформы Департамента. With regard to workload standards and productivity, enhancing productivity was an important component of the Department's reform.
Он возглавляет команду, состоящую из 19-ти человек, и она, по сути, является частью факультета экологии и эволюционной биологии, однако включает в себя также физиков и математиков. The 19-person team he leads is ostensibly part of the Department of Ecology and Evolutionary Biology but includes physicists and mathematicians.
Департаменту по политическим вопросам следует рассмотреть способы дальнейшей интеграции Отдела с остальной частью Департамента в том, что касается улучшения обмена информацией и повышения синергизма и эффективности в Департаменте. The Department of Political Affairs should consider ways to further integrate the Division with the rest of the Department, with regard to enhancing information-sharing and strengthening synergies and efficiencies within the Department.
Этап оценки является неотъемлемой частью программного цикла, и в этой связи определенная часть ресурсов, выделяемых на осуществление программы, будет использована для оценки результатов осуществления основных мероприятий и деятельности Департамента. Evaluation is an integral part of the programme cycle and, in this regard, the resources allocated to programme implementation will be used to some extent to evaluate the Department's major outputs and activities.
Кроме того, Департамент общественной информации продолжал обеспечивать работу и периодическое обновление постоянной выставки по теме «Разоружение: мир через безопасность», которая является частью экскурсионного маршрута в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. In addition, the Department of Public Information continued to maintain and periodically upgrade the permanent exhibition on the theme “Disarmament: peace through security”, which is part of the tour route at United Nations Headquarters.
В 2007 году Организация по запрещению химического оружия, Департамент по вопросам разоружения и ЮНИДИР совместно организуют семинар, являющийся частью торжественных мероприятий по случаю десятой годовщины вступления в силу Конвенции по химическому оружию. In 2007, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, the Department for Disarmament Affairs and UNIDIR are co-hosting a seminar as part of the celebrations marking the tenth anniversary of the entry into force of the Chemical Weapons Convention.
Консультативный комитет был информирован о том, что цель ежегодного обзора заключается в обеспечении проведения всеобъемлющей оценки программ и услуг Департамента в области коммуникаций и является частью более широких усилий по внедрению культуры самооценки в рамках процесса реформы Организации. The Advisory Committee was informed that the annual review was aimed at ensuring the comprehensive evaluation of the Department's communications programmes and services and was part of a larger effort to incorporate a culture of self-evaluation into the Organization's reform process.
Передача функций оказания поддержки в области контроля и оценки от УСВН Департаменту по вопросам управления обеспечила бы повышение ответственности руководства за осуществление этой деятельности, с тем чтобы она стала частью непрерывного процесса управления служебной деятельностью, планирования и контроля. The transfer of the monitoring and evaluation support function to the Department of Management from OIOS would ensure strong managerial ownership of these activities so that they become part of ongoing performance management, planning and control measures.
Поэтому правительство Венесуэлы установило контакты в рамках ОАГ, в частности, с сектором, который занимается защитой гражданских лиц и ликвидацией последствий стихийных бедствий, который является частью Департамента устойчивого развития и входит в Межамериканский стратегический план партнерства в интересах развития. That is why the Venezuelan Government has established contacts within the framework of the OAS — specifically with the sector dealing with civilian protection and disaster management, which is part of the Department of Sustainable Development and included in the Inter-American Strategic Plan for Partnership for Development.
Активизация Генеральной Ассамблеи и ее реформа является важной частью повестки дня, и Департамент призван играть важную роль в распространении информации о позитивной оценке общественностью деятельности Генеральной Ассамблеи, которая является наиболее представительным и в значительной степени совещательным органом Организации. The revitalization and reform of the General Assembly had been an important part of the agenda, and the Department had a major role to play in disseminating public appreciation of the General Assembly, which was the most representative and deeply deliberative body of the Organization, he said.
Министерство обороны США оправдывает это изменение тем, что оно является составной частью так называемого "Пересмотра глобальной военной доктрины", который оно осуществляет с целью обеспечить большую гибкость и подвижность при направлении войск в те регионы, где их присутствие более необходимо. The US Defense Department justifies this change as part of the so-called "Global Posture Review" that it has been carrying out to provide more flexibility and mobility in deploying troops to more urgently needed places around the world.
В октябре 1996 года обязанности по управлению схемой пособий на содержание инвалидов (ПСИ) были переданы из ведения советов по вопросам здравоохранения в ведение министерства по социальным вопросам, проблемам семьи и общества, и в настоящее время она является частью системы социального обеспечения. Responsibility for the administration of the disabled person's maintenance allowance (DPMA) scheme was transferred from the Health Boards to the Department of Social, Community and Family Affairs in October 1996, and it now forms part of the social security system.
Представляя этот доклад, заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению заявил, что смелые, творческие идеи, содержащиеся в докладе, являются частью нового раунда всеобъемлющей реформы в целях обновления Секретариата и отражают усилия Департамента по изменению его культуры и организационной структуры. In introducing the report, the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management said that the bold, creative ideas set forth in the report were part of the comprehensive new round of reform for a rejuvenated Secretariat and represented the Department's efforts to change its culture as well as its structure.
Г-н Барретто [Департамент технического сотрудничества Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ)] заявляет, что хотел бы, с помощью диапозитивов, дать Комитету общее представление о работе Агентства в области передачи технологий, которая с момента его учреждения, в соответствии с Уставом, является важной частью его функции. Mr. Barretto (Department of Technical Cooperation, International Atomic Energy Agency (IAEA)) said that, with the help of slides, he would like to give the Committee an overview of the Agency's technology transfer activities, which had been an essential part of its function since its creation, under its Statute.
По правде говоря, мы понимали, что нужно успеть до конца срока правления Джулиани, ведь все те с кем мы работали, были частью его администрации Министерство Транспорта, Полиция и другие, а мы встречались с 20 или 30 людьми одновременно. Но все решилось благодаря Офису Чрезвычайных Ситуаций. And we also, frankly, knew that if it didn't happen by the end of the Giuliani administration, then everyone who we were dealing with at the DOT and the Police Department and all of the - we were meeting with 20 or 30 people with the city at a time, and it was set up by the Office of Emergency Management.
Положения, которые устанавливают процедуру признания брака недействительным, аннулированным или расторгнутым, не подлежат исполнению Палатой по исполнению решений и постановлений, а являются частью тех особых положений, которые фигурируют в едином для всех граждан Ливана Законе о регистрации документов о личном статусе (Закон от 7 декабря 1951 года). It remains that some rulings, such as those requiring the annulment or dissolution of a marriage or divorce, are not executed by the Execution Department but are the subject of a special provision of the law on registration of personal status documents (7 December 1951), which applies to all Lebanese.
ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ согласовали общие бюджетные стандарты, однако в рамках всей системы Организации Объединенных Наций не существует единого официального метода оценки инвестиций и расходов в области ИКТ, например, не решен вопрос о том, являются ли расходы на администратора веб-сайта в функциональном департаменте частью указанных расходов. UNDP, UNFPA and UNICEF agreed on common budgetary standards, but there is no United Nations system-wide formal method for the evaluation of ICT investments and expenditures, for example, whether or not a webmaster in a functional department is part of this cost.
Однако для всех заинтересованных лиц и широкой общественности Департамент по экономическим и социальным вопросам должен разместить на своем веб-сайте все возможные ссылки и справочные материалы; таким образом, этой «культурной» частью могли бы пользоваться лишь наиболее сознательные из тех, кто занимается государственно-административной деятельностью на национальном уровне. But, for all the parties interested and for the general public, the Department of Economic and Social Affairs would put all the possible reference cases and materials on its website; in that way, only the most conscientious national public administrations would make use of this “cultural” part.
в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии министерство образования и ремесел включило программу по вопросам основ гражданственности в национальный учебный план Англии; он впервые стал частью учебного процесса в начальной школе в 2000 году, а затем, в 2002 году, обязательным предметом в национальном учебном плане средних школ. In the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland the Department for Education and Skills has introduced citizenship education into the national curriculum for England; it was first introduced in primary school teaching in 2000 and then became a statutory national curriculum subject in secondary schools in 2002.
Обе конференции прошли в 2002 году, и, в конечном итоге, анализ потенциала Департамента в области проведения аналитической работы стал частью более общей оценки, на основе которой были подготовлены предложения для реформы, представленные Генеральным секретарем в его докладе «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований» в сентябре 2002 года. Both events took place in 2002, and eventually the review of the Department's capacity to carry out analytical work was subsumed under the broader assessment that led to the proposals for reform presented by the Secretary-General in his report “Strengthening the United Nations: an agenda for further change” in September 2002.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!