Примеры употребления "часто" в русском с переводом "repeatedly"

<>
Мы часто наблюдали последствия чрезмерного ослабления регулирования, чрезмерной свободы рынков. Repeatedly, we have seen the consequences of the excesses of deregulation, of unfettered markets.
Интересы Нигерии и Запада часто приходили в столкновение, но Нигерия всегда отстаивала свои позиции. The interests of the West and Nigeria repeatedly clashed, but Nigeria always stood its ground.
Она выражает мои чувства по поводу того, что ЦРУшник часто вламывается ко мне домой. It explores my feelings about having the ClA break into my house repeatedly.
• … линии поддержки и сопротивления обозначаются на графике горизонтальными линиями, которые проводят через точки, в которых часто останавливается цена; • … support and resistance levels can be easily identified by placing horizontal lines on a chart where the price seems to stop repeatedly.
нестабильная глобальная финансовая система, которая приводит к повторяющимся кризисам, при этом бедные страны часто оказываются под бременем нежизнеспособного долга; an unstable global financial system that results in recurrent crises, with poor countries repeatedly finding themselves burdened with unsustainable debt;
Устранена проблема, из-за которой пользователи учетных записей Майкрософт и Azure Active Directory могут часто видеть запрос на ввод пароля. Addresses issue where users of Microsoft and Azure Active Directory accounts may see the password prompt repeatedly.
Он часто говорил о необходимости создания здорового гражданского общества, утверждая, что политические партии будут деградировать в секты, если они будут закрыты от влияния снизу. He repeatedly spoke of building a robust civil society, arguing that political parties will degenerate into sects if they are closed to influence from below.
Часто покупая такие акции и продавая их, когда они больше не отвечают требованиям, инвестор методично покупает наименее популярные из 30 акций Доу и продает их, когда они снова становятся популярными. By repeatedly buying such stocks, and selling them when they no longer meet the criteria, the "Dogs" investor is systematically buying the least-loved of the Dow 30, and selling them when they become loved again.
И хотя свидетельства о таких злоупотреблениях становятся явными, новые сферы злоупотреблений часто открываются снова, возьмите, к примеру, отмену в США закона Гласса-Стиголла, согласно которому разделялись сферы деятельности коммерческих и инвестиционных банков. But even as evidence for such abuses becomes apparent, new venues for abuse are repeatedly opened up - take the US repeal of the Glass Steagall Act, which separated commercial from investment banking.
Президент Афганистана, Хамид Карзай, неоднократно выражал недовольство американскими воздушными ударами, в результате которых гибли мирные граждане – особенно часто в августе, когда он заявил, что 95 афганцев, включая 50 детей, были убиты во время бомбардировки деревни. Afghanistan’s president, Hamid Karzai, has repeatedly expressed outrage at American air strikes that have killed civilians – most recently in August, when he said that 95 Afghans, including 50 children, were killed in the bombing of a village.
Примечание. Если геймпад часто выключается или неожиданно теряет связь с консолью (о чем свидетельствует постоянно мигающая кнопка Xbox и отсутствие реакции со стороны консоли на нажатия кнопок), см. раздел Беспроводной геймпад Xbox One отключается или не может подключиться. Note: If your controller shuts down repeatedly or disconnects unexpectedly (indicated by a constant flashing Xbox button and unresponsive controls), try the solutions at Xbox One Wireless Controller disconnects or can’t connect.
Правительство Израиля часто требовало осуществить развертывание ливанской армии на границе, с тем чтобы положить конец напряженности, которая существовала в прошлом, и в этой связи возникают вопросы относительно намерений и планов Израиля после того, как была совершена эта преступная операция. The Israeli Government has repeatedly called for the Lebanese army to be deployed on the border to put an end to the tensions that existed in the past, which raises questions about Israel's intentions and designs in the wake of this criminal operation.
Женщины достигли заметных успехов в этой области на международном и региональном (межарабском и межафриканском) уровнях, неоднократно со знанием дела представляли Египет на всякого рода международных совещаниях и часто избирались членами или председателями комитетов международных организаций и их вспомогательных органов. Women have achieved notable success in the field at the international and regional (inter-Arab and inter-African) levels, have repeatedly represented Egypt in a skilful manner at all kinds of international meetings and have frequently been elected as members or chairpersons of committees of international organizations and their subsidiary bodies.
До, во время и после переговоров о ССП, в процессе принятия поправок к Конституции Ирландии и вступления в силу Закона 1998 года правительство государства-участника часто разъясняло, что никакие положения об освобождении заключенных не будут применимы ни к одному лицу, осужденному за причастность к инциденту, в ходе которого был убит детектив Маккейб. Before, during and after the negotiation of the GFA, the passage of the Amendment to the Irish Constitution and the introduction of the 1998 Act, the State party's Government repeatedly made clear that any provisions for the release of prisoners would not apply to any person convicted of involvement in the incident in which Garda McCabe was murdered.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!