Примеры употребления "целых" в русском

<>
Я сам намешал целых три ведра. I mixed 3 whole bucketfuls myself.
Вот и всё, что осталось от целых семей. That's all that's left to famillies.
Более того, армия управляла Пакистаном целых 33 года, с момента обретения независимости в 1947 году. Indeed, the army has ruled Pakistan for a total of 33 years since independence in 1947.
Представьте себе ученицу, которая пишет огромнейший тест целых три дня. Imagine a student taking a giant test for three full days.
Они живут на целых семь лет дольше, чем средний американец. They live about seven good years longer than the average American.
Но однажды вечером она услышала о доме помощи. Жаклин ушла из дома отца и шла 2 дня, целых 2 дня по стране масаев. So, one afternoon, she'd heard about the safe house, Jaclyn left her father's house and she walked for two days, two days through Masai land.
Примерно 60% продуктов питания, необходимых Гаити (и целых 80% потребляемого риса) импортируется. Some 60% of the food Haitians need, and as much as 80% of the rice they eat, is imported.
неповрежденными (только для целых плодов и половинок); наличие слегка поврежденных краев, небольших поверхностных повреждений и небольших царапин не считается дефектом; intact (only for wholes and halves); however, edges that are slightly torn, slight superficial damage and slight scratches are not considered as a defect
И целых 27% чистокровных собак среди бомжа. And as many as 27% of purebred dogs are among the homeless.
Нынешняя проблема в том, что торговый дефицит появился в то время, когда нормы национальных сбережений составляют целых 51%. The problem currently is that a trade deficit has emerged at a time when the national saving rate is as high as 51%.
Неизбежно, они не могли предвидеть, что Блэр одержит три беспрецедентные последовательные победы на выборах от лейбористской партии в 1997, 2001 и 2005 годах, и таким образом удержит лейбористскую партию у власти в течение рекордного периода - возможно целых 13 лет. Inevitably, they could not foresee that Blair would go on to win an unprecedented three successive election victories for Labour, in 1997, 2001, and 2005, and thus keep Labour in power for a record-breaking period of possibly as long as 13 years.
Переменные этого типа принимают только значения целых чисел. Variables of this type accept whole numbers only.
Первое официальное обоснование увольнения Коми продолжалось целых два дня. The first official rationale for Comey’s dismissal lasted all of two days.
Если говорить в более широком смысле, то на Китай, по прогнозам, приходится целых 73% от общего роста в так называемой группе БРИКС, в которую входят крупные развивающиеся экономики. More broadly, China is expected to account for fully 73% of total growth of the so-called BRICS grouping of large developing economies.
что потребовалось целых 100 лет, чтобы проявились их основные эффекты.» that they took a full 100 years to have their main effect.”
Поэтому я отправился в Брюссель и прятался в шкафчике спортзала в течении целых 6-ти дней. So I moved to Brussels and hunkered down in a gym locker room for six long days.
По оценкам экспертов, стоимость электроэнергии для мексиканских производителей может сократиться на целых 20%. Experts estimate that the cost of electricity to Mexican manufacturers could fall by as much as 20%.
неповрежденными (только для целых плодов и половинок); однако наличие слегка поврежденных краев, небольших поверхностных повреждений и небольших царапин не считается дефектом; intact (only for wholes and halves); however, edges that are slightly torn, slight superficial damage and slight scratches are not considered as a defect
Паркет из древесины твердых пород, целых шесть работающих каминов. Hardwood floors throughout, as many as six working fireplaces.
До ее последних проблем демократия, казалось, имела успех (спорадически), и годовой экономический рост в последние годы составлял целых 9%. Until its latest challenges, democracy seemed to be succeeding (if in fits and starts), and economic growth was as high as 9% in recent years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!