Примеры употребления "хранение" в русском с переводом "storing"

<>
Я понимаю хранение чистых пленок в холодильнике. I get storing unused film in the fridge.
Сбор, сопоставление, хранение и поиск документации в отношении Конвенции и ее осуществления3. Collecting, collating, storing and retrieving documentation on the Convention and its implementation.
Сбор, сопоставление, хранение и поиск документации в отношении Конвенции и ее осуществления. Collecting, collating, storing and retrieving documentation on the Convention and its implementationC.
Предоставляя ваши персональные данные, вы соглашаетесь на эту передачу, хранение и обработку. By submitting your personal data, you agree to this transfer, storing and processing.
И не важно, что хранение боеголовок в таком состоянии является элементарным правилом процедуры обращения с химическим оружием. Never mind that storing warheads in this way is simply an elementary protocol of proper handling procedures.
Учитывая низкую вероятность возможности продажи слоновой кости в будущем, затраты на ее хранение и обслуживание вряд ли окупятся. Given the low probability of being able to sell ivory in the future, the cost of storing and protecting it is unlikely to be recouped.
Претензия заявлена в связи с расходами на хранение и погрузку-разгрузку трех партий товаров, которые не были поставлены в Кувейт. The claim is for the cost of storing and handling the goods in the three shipments which were not delivered to Kuwait.
Были выдвинуты решения следующего рода: его сжигание в реакторах, смешивание при желании с другим расщепляющимся материалом (MOX) и хранение материала. Solutions that were put forward were: burning it in reactors, if so desired mixed with other fissile material (mox) and storing the material.
Рекомендация 8: региональным отделам следует разработать стратегию управления знаниями, предусматривающую накопление, систематизацию, хранение и использование их информационных активов и обмен ими. Recommendation 8: The regional divisions should develop a knowledge management strategy for developing, organizing, storing, sharing and using their knowledge assets.
Стилл и ее коллеги показывают, что за хранение информации о прошлом, которая не представляет ценности для прогнозирования будущего, приходится платить термодинамическую цену. There’s a thermodynamic cost to storing information about the past that has no predictive value for the future, Still and colleagues show.
Хранение данных в OneDrive для бизнеса можно сравнить с хранением файлов на компьютере: никто другой не сможет с легкостью получить к ним доступ. Storing content on OneDrive for Business is like storing files on your computer; no one else can easily access them.
Группа считает, что " Конинклийке " не представила доказательств того, что она понесла расходы на хранение и погрузку-разгрузку товаров, включенных в три заказа на поставку. The Panel finds that Koninklijke did not provide evidence that it incurred expenditure in storing and handling the goods included in the three purchase orders.
обладатели прав интеллектуальной собственности (ПИС) обратили внимание Комитета на вопрос о том, как распределять расходы на хранение и уничтожение контрафактных товаров, задерживаемых на границах. Owners of intellectual property rights (IPRs) brought to the attention of the Committee the issue of how to allocate the costs of storing and destroying counterfeit goods stopped at borders.
К их числу относятся: арест и задержание, ограничение тайны сообщений, ограничение личной неприкосновенности, выемка, обыск и отбор и хранение дактилоскопических отпечатков, фотографий и других материалов. The measures include arrest and detention, interference with the secrecy of communications, bodily interference, seizure, searches, and the taking and storing of fingerprints, photos and other material.
Всего лишь несколько решений, в целом касающихся иска той или иной стороны о возмещении расходов за хранение товара на складе, содержат ссылки на статью 87. Only a small number of decisions, generally involving a party's claim for reimbursement of the costs of storing goods in a warehouse, have involved article 87.
Аналогичным образом, статья 87 для обоснования решения в части, касающейся возмещения покупателю расходов за хранение поставленного товара на складе после того, как покупатель совершенно правомерно расторг договор2. Similarly, article 87 has been cited as part of the basis for a buyer's recovery of the cost of storing delivered goods in a warehouse after the buyer justifiably avoided the contract.
В рамках этого проекта определяется альтернативный, основанный на XML формат для представления ключевых компонентов, что будет облегчать определение, обмен, представления и хранение всех артефактов ТСКК в XML. This project is defining an alternative XML based format for the representation of Core Components that will facilitate defining, exchanging, submitting, and storing all CCTS artefacts in XML.
Хранение данных в памяти компьютеров и обмен такими данными между ними позволяют избежать необходимости перезаписи этой информации, что приводит к экономии времени и в значительной степени уменьшает количество ошибок. The storing of data in the memory of computers and the transfer from one computer to another avoids the transcribing of this information, which both saves time and reduces errors for the most part.
Такие изменения, включая электронное представление и вскрытие тендерных заявок, а также проведение совещаний, хранение информации и опубликование информации, связанной с закупками, электронным способом, рассматривались Рабочей группой на ее шестой- девятой сессиях. Such use, including the electronic submission and opening of tenders, and holding meetings, storing information and the publication of procurement-related information electronically, was included in the topics before the Working Group at its sixth to ninth sessions.
Статья 234 упомянутого кодекса предусматривает, что производство, хранение, перевозка военного, химического, биологического и ядерного оружия взрывного или отравляющего действия с целью совершения актов терроризма караются тюремным заключением на срок от пяти до пятнадцати лет. The article 234 of the this law provides that: Producing, storing, transporting of military, chemical, biological, nuclear weapons which have poisonous or explosive base, with the intent of committing acts of terrorism, is sentenced from five to fifteen years of imprisonment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!