Примеры употребления "хотело" в русском

<>
Правительство хотело защитить свои источники. The government wanted to protect its sources.
Оно хотело бы внимательнее изучить данный вопрос и разработать стратегию по обеспечению равенства на рынке труда. It wished to consider the issue further and develop a strategy for equality on the labour market.
Во-первых, Соединенное Королевство хотело бы подчеркнуть свою приверженность оказанию содействия проведению последовательного и транспарентного анализа выполнения резолюции 1373 (2001) и налаживанию диалога с государствами. First, the United Kingdom will stress its commitment to promoting consistent and transparent analysis of the implementation of resolution 1373 (2001) and tailored dialogue with States.
В Бутане задача ликвидации распространения ядерного, химического и биологического оружия и средств их доставки считается наиболее приоритетной, и поэтому правительство Королевства Бутан хотело бы подтвердить свою полную поддержку и готовность сотрудничать в деле выполнения всех обязательств по этой резолюции и принятия любых других мер, которые могут потребоваться. Elimination of the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery is the highest priority in Bhutan and thus the Royal Government of Bhutan would like to affirm its fullest support and cooperation in undertaking all obligations under the resolution and any other action that may be required.
Тот факт, что правительство не просто не стало обуздывать его неуместные выпады, но даже выдвинуло его кандидатуру в парламент вопреки его малопривлекательной репутации, спровоцировал спекуляции, будто Свами как раз и назначили для атак на тех людей, чьи позиции правительство хотело бы подорвать, например, Раджана. Having selected Swamy for Parliament despite his unsavory reputation, the government’s failure to curb his indiscriminate attacks led to speculation that it had chosen him precisely to attack those – like Rajan – whom it wanted to undermine.
В рамках сотрудничества с основными заинтересованными сторонами Управление Полномочного представителя хотело бы обновить статистическую информацию о цыганском населении, с тем чтобы отобразить его образовательный уровень, жилищные трудности и соответствующие инфраструктурные проблемы, уровень медицинского обслуживания, занятости и участия цыган в общественной и политической жизни и т.д. In cooperation with key stakeholders, the ÚSVRK would like to update statistical information about the Roma population, so as to map the educational level, housing problems and the related infrastructural challenges, the level of health care, employment, and of Roma participation in public and political life, etc.
Освобождение хотело меня шантажировать, и я. Listen, Liber 8 wanted me on the hook and I.
Но, конечно, это не тот результат, которого бы хотело большинство американцев, включая и часть тех, кто голосовал за Трампа. But it certainly is not the outcome that most Americans, including some of those who voted for him, would wish for.
Поэтому правительство Швеции хотело бы просить Рабочую группу по цистернам обсудить и прояснить технические и эксплуатационные требования, предъявляемые к пламегасителям, а также их позиционирование на цистернах. The Government of Sweden would therefore like to ask the Working Group on Tanks to discuss and clarify the technical and operational requirements on flame arresters, as well as their positioning on tanks.
При таком понимании Движение, однако, хотело бы подчеркнуть важное значение вклада, который способны внести региональные механизмы, и важность оказания необходимой поддержки в целях укрепления этих региональных потенциалов, особенно в Африке, путем разработки и осуществления практических мер по развитию партнерских связей, как об этом говорится в докладе Специального комитета по операциям по поддержанию мира и особо отмечается в итоговом документе Всемирного саммита. With that understanding, however, the Movement wished to underline the importance of the contribution that regional arrangements could make, and to stress the importance of lending the necessary support to those regional capacities, particularly in Africa, by identifying and implementing practical means for partnerships as reflected in the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations and as highlighted in the World Summit Outcome.
Греческое правительство хотело повысить некоторые налоги. The Greek government wanted to raise some taxes.
Комиссия понимает, что УВКБ не хотело бы замораживать значительные средства для таких долгосрочных обязательств, которые зависят от будущих событий. The Board understands that UNHCR does not wish to hold significant funds for such longer-term liabilities, which are dependent on future events.
Пока капитал состоял в основном из заводов, оборудования и расходных материалов, не имелось опасения, что имущество могло или хотело бы перемещаться, поэтому государство держало в руках все карты. As long as capital consisted largely of factories, heavy equipment and raw materials, there was little fear that assets could or would move, so governments held all the cards.
Освобождение хотело поймать меня на крючок и. Liber 8 wanted me on the hook and.
В то же время оно хотело бы подчеркнуть, что ссылка на самоопределение в этом пункте ограничена территориями, упомянутыми в проекте резолюции. At the same time, it wished to stress that the reference to self-determination in that paragraph was restricted to the Territories mentioned in the draft resolution.
Правительство Бурунди обращает внимание Совета Безопасности на пункт 13 коммюнике, где говорится о развертывании Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Бурунди, и хотело бы, чтобы Совет Безопасности отнесся к этой просьбе с должным вниманием. The Government of Burundi draws the attention of the Security Council to paragraph 13 of the Communiqué, which advocates the deployment of a United Nations peacekeeping force in Burundi, and trusts that the Council will give it due consideration.
Может быть, такого исхода и хотело правительство Греции. This may be the outcome that the Greek government wanted.
Прежде всего, правительство Франции хотело бы отметить, что его в наибольшей степени беспокоит процедура принятия решений и роль, отводимая в этом процессе неправительственным организациям. By way of introduction, France wishes to recall that its main focus relates to the procedure for decision-making and to the role played in that process by non-governmental organizations. These two elements are closely linked.
Как и на Ближнем Востоке, каждое из этих потрясений отразило готовность многих людей рисковать своей жизнью и средствами к существованию, чтобы свергнуть коррумпированное правительство, которое не могло или не хотело генерировать возможности и процветание для них. As in the Middle East, each of these upheavals reflected the willingness of many people to risk their lives and livelihoods to topple a corrupt government that could or would not generate opportunity and prosperity for them.
Шведское правительство хотело, чтобы страна присоединилась к евро, потому что оно боялось последствий неприсоединения. Sweden's government wanted the country to join, because it was afraid of the consequences of staying outside.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!