Примеры употребления "учитывают" в русском с переводом "keep in mind"

<>
Помните, что способы оплаты для рекламных аккаунтов как в автоматическом, так и в ручном режиме учитывают ваше текущее местонахождение и вашу местную валюту. Keep in mind the payments methods for both manual and automatic ad accounts are based off of your current location and currency.
учитывают мандат Совета, несущего ответственность за содействие поощрению всеобщего уважения защиты всех прав человека и основных свобод для всех посредством диалога и сотрудничества, как это указывается в резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи от 15 марта 2006 года; Keep in mind the mandate of the Council which is responsible for promoting universal respect for the protection of all human rights and fundamental freedoms for all, through dialogue and cooperation as specified in General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006;
Ниже приведена информация, которую следует учитывать таким рекламодателям: Below is information such advertisers should keep in mind:
Учитывая, что помещение площадью всего 12% от 1462 кв. футов. Keeping in mind, that space is only 12% of 1,462 square feet.
Следует учитывать, что сообщения электронной почты отправляются с помощью пакетной обработки. Keep in mind that email messages are sent through batch processing.
Ниже представлено несколько советов, которые следует учитывать при разработке стратегии разрешений. Here are some tips to keep in mind when you’re developing a permissions strategy.
Следует учитывать определенные ключевые соображения; продолжительный процесс переговоров мог бы создать нежелательный побочный эффект. Certain key considerations should be kept in mind; a prolonged negotiation process could create spillover effects.
Дело в том, что добавлять условия немного сложнее. Есть пара правил, которые нужно учитывать. The thing is, adding criteria gets a little more complicated so keep in mind a couple of rules.
В приведенной ниже таблице указаны некоторые факторы, которые необходимо учитывать при импорте различных элементов. The following table explains some considerations to keep in mind when importing different elements:
В таблице ниже указаны некоторые факторы, которые необходимо учитывать при связывании с различными элементами. The following table explains some considerations to keep in mind when linking to different elements.
Для того чтобы предлагать «хорошие показатели», в качестве общего правила следует учитывать два основных критерия: As a general rule, when making recommendations about “good indicators”, two main criteria should be kept in mind:
Также необходимо учитывать, что при рыночном исполнении выставление Take Profit возможно только после открытия позиции. Also keep in mind that with market execution, placing a Take Profit order is only possible after opening a position.
Учитывая эти экстремально сложные условия, которые я описал, какова вероятность того, что вы могли ошибиться? So keeping in mind the extremely difficult conditions that I've just described, how likely is it that you might have been in error?
Поэтому я поговорю об этом немного, учитывая, что в нашей программе ещё много чего есть. And so I'm going to talk a little bit about that, keeping in mind that we have a lot on the program here.
Аналогично, необходимо продолжать усилия по ослаблению подрывного влияния Ирана в регионе, а также учитывать региональные амбиции Турции. Likewise, efforts to weaken Iran's disruptive influence in the region must be maintained, while Turkey's regional ambitions must be kept in mind.
В приведенном ниже списке содержатся общие правила, которые необходимо учитывать при округлении чисел до указанного количества значимых разрядов. The following list contains some general rules to keep in mind when you round numbers to significant digits.
Наконец, необходимо учитывать, что, несмотря на высокую стоимость некоторых из этих источников, использование многих из них в любом случае расширится. Finally, it should be kept in mind that despite the apparent high cost of some of these sources, many of them will expand in any case.
Учитывая то, что вопросы удаления отходов ядерной энергетики не решены, ядерная энергия по-прежнему представляет угрозу для безопасности и здоровья. Keeping in mind that issues of nuclear energy waste disposal have not been resolved, nuclear energy remains a security and health threat.
Главный вызов для Собрания заключается в миссии лидера на пути вперед, учитывая, что дорога вперед, по-видимому, полна непреодолимых проблем. The main challenge for the Assembly is to forge onward, keeping in mind that the road ahead is full of seemingly insurmountable challenges.
Мы должны без промедления приступать к реализации наших программ и учитывать, что для профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа требуется новый, прямолинейный подход. We must without delay move on to the implementation of our programmes and keep in mind that the prevention and treatment of HIV/AIDS demand a new, direct approach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!