Примеры употребления "учитывают" в русском

<>
Учитывают контекст и интересы зрителя are contextually relevant and give value to viewers
Они всегда учитывают возможные последствия, Their focus is always about anticipated consequences.
Функции ПОИСК и ПОИСКБ не учитывают регистр. The SEARCH and SEARCHB functions are not case sensitive.
В них также учитывают мнения трудящихся, коммерсантов, потребителей. Labor, commerce, consumers are also heard.
Но такие утверждения не учитывают одного важного момента. But this argument neglects an important point.
Они бесполезны, потому что они не учитывают наследственности. They're useless because they don't control for heritability.
Предполагается, что функции карантинного заказа учитывают разрушаемые материалы. It is assumed that the quarantine order functionality handles the disposition of the material that is destroyed.
Американские военные давно учитывают фактор изменения климата при планировании. The US military has long been integrating climate change into our planning.
Учитывают только интересы автора видео (часто воспринимаются как спам) only serve the video creator (often perceived as spam)
Как можно заметить, ключевые горизонтальные уровни учитывают идеальное управление риском. As can be seen, key horizontal levels allow for ideal risk management.
Некоторые учитывают только непосредственно текущую ситуацию: действия других и собственные чувства. For some people it's only about what is in the immediate situation, what other people are doing and what you're feeling.
Обе версии событий достаточно правдивы, но удобно не учитывают некоторые важные факты. Both narratives contain a large amount of truth, but conveniently overlook some important facts.
Правительственные модели обычно не учитывают такие растущие доходы от потребления «зеленой» энергии. Government models typically do not account for such expanding returns.
С другой стороны, показатели остаточного предпринимательского дохода не учитывают их никоим образом. On the other hand, measures of residual entrepreneurial income obviously exclude them.
Вы увидите персонализированные результаты, которые учитывают то, что, скорее всего, вас заинтересует. You'll see personalized search results based on what's likely to be relevant to you.
Фактические затраты по производственному заказу учитывают зарегистрированное потребление материалов и операции маршрутизации. The actual costs for a production order are based on the reported consumption of material and routing operations.
Но не все сторонние приложения учитывают особенности работы с пультом дистанционного управления. However, the design of some third-party apps may not work with the Media Remote.
Однако эти стандартные сезонные поправки не учитывают значительных отклонений в погодных условиях. But standard seasonal adjustments do not account for major weather deviations.
И это только официальные цифры, которые не учитывают незаконный, нерегулируемый и несообщаемый улов. And these are only the official figures, which do not account for illegal, unregulated, and unreported catches.
Так как никто не контролирует их поведение, сильные лидеры редко учитывают долгосрочные риски. With nobody checking their behavior, strongmen rarely account for long-term risks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!