Примеры употребления "учитывалось" в русском

<>
Когда название Отдела по делам женщин было изменено на Отдел по гендерным вопросам и вопросам развития (ОГР), министерство сочло целесообразным разработать национальную политику учета гендерных аспектов (гендерную политику), поскольку национальная политика в интересах женщин касалась лишь участия женщин, а участие мужчин не учитывалось. When the Division changed its name from the Women's Affairs Division to Gender and Development Division (GADD), the Ministry considered it appropriate to develop a National Gender Responsive Policy (Gender Policy) because the National Policy of Women was limited only to the participation of women and did not take men into account.
Такое представление о сложившейся культуре в глазах самих женщин также учитывалось с особой тщательностью правительством Республики Эль-Сальвадор, которое с помощью национальной политики в интересах женщин стремится добиться культурного преобразования в целях установления равенства полов при учете индивидуальных особенностей как мужчин, так и женщин, а также местных, этнических и географических условий. This level of women's understanding of the patriarchal system has also received special attention from the Government of the Republic of El Salvador, which is trying to tackle the issue of cultural transformation towards gender equity through its National Policy on Women, taking into account the specific characteristics of both men and women, as well as age, ethnic and geographical factors.
При разработке документа учитывалось то, что противопехотные мины (ППМ) и НМОП решают различные боевые задачи, в связи с чем принятие аналогичных ППМ технических стандартов по обнаруживаемости и срокам функционирования в отношении НМОП является необоснованным требованием. The paper was drafted taking into consideration the fact that anti-personnel mines (АРМ) and MOTAPM are designed for different combat tasks, so that it is not justified to apply to MOTAPM technical standards on detectability and active life similar to those for АРМ.
Ассамблея, возможно, пожелает рекомендовать, чтобы в рамках текущих усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, учитывалось положение пожилых лиц, обеспечивалась интеграция проблем старения в политику и программы, а пожилым лицам предоставлялись возможности участвовать в процессе принятия решений и других мероприятиях. The Assembly may wish to recommend that ongoing efforts to achieve the Millennium Development Goals consider the situation of older persons, ensure the integration of ageing issues into policies and programmes and provide opportunities for older persons to participate in decision-making and other activities.
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о принятии иных мер, помимо создания музеев и проведения выставок, в целях сохранения и поощрения культуры и обеспечить, чтобы ни один проект развития не осуществлялся без эффективных консультаций с местными общинами и чтобы любое потенциально негативное воздействие на их право принимать участие в культурной жизни серьезно учитывалось в рамках общественного контроля. The Committee recommends that the State party consider going beyond the creation of museums and hosting of exhibitions as a way of preserving and promoting culture, and to ensure that no development initiative is carried out without effective consultation with the local communities, and that any potential negative impact on their right of everyone to take part in cultural life be taken into serious consideration when conducting social audits.
При планировании операций учитывается следующее: Operations scheduling considers the following:
Время реакции учитывается, поэтому, будьте внимательны. Reaction time is a factor, so pay attention.
Запрос не учитывается в следующих сценариях: Scenarios where a request will not be counted include:
Поражение первичными вирусными болезнями не учитывается. Primary viral infections shall not be taken into consideration.
Обратите внимание: Если вы решили не осуществлять перекрестную публикацию видео, а повторно загрузить его, то просмотры все равно будут учитываться отдельно. Keep in mind: If you choose not to crosspost, but upload the video again, it will still get 2 different view counts.
Однако учитывается только длительность операции. However, only the duration of the operation is considered.
При составлении рейтинга учитываются четыре фактора. The ranking takes into account four factors.
HTML-теги при этом не учитываются. HTML tags aren't counted in the limit.
Последующее снижение цены больше не учитывается. No further reductions will be taken into consideration.
Обратите внимание, что в статистике учитываются только просмотры в приложении Instagram, а не в других местах, таких как встроенные публикации или компьютер. Also, keep in mind that a video's view count only includes views from within the Instagram app, and not from other places like an embedded post or on desktop.
Рабочие процессы организации не учитываются. Your organization’s operational processes are not considered.
Скорость реакции учитывается, так что будьте внимательны. Reaction time is a factor, so please pay attention.
Они учитываются только в хранилище владельца папки. They only count against the folder owner's storage space.
Эта рекомендация была принята к сведению и будет учитываться как ЮНИДО, так и МАГАТЭ. This recommendation has been taken note of and will be taken into consideration by both UNIDO and IAEA.
Вместе с тем они часто чрезвычайно полезны для общества в долгосрочной перспективе и всегда должны учитываться, даже когда безотлагательные краткосрочные потребности приводят к возникновению значительных финансовых ограничений. However, they are often extremely beneficial to the society in the long run and are always important to keep in mind, even when pressing short-term needs impose substantial financial constraints.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!