Примеры употребления "учитывались" в русском

<>
Рекомендуется, чтобы в записи SPF TXT учитывались сторонние отправители. As a best practice, ensure that your SPF TXT record takes into account third-party senders.
Нужны стратегии комплексной эксплуатации экосистем, в которых учитывались бы основополагающие причины деградации почв. Integrated ecosystem management strategies were needed that would address the underlying causes of land degradation.
Соображения военной необходимости и гуманности учитывались также на переговорах, где вырабатывались договорные нормы МГП. Considerations of military necessity and humanity were taken into account when the rules in IHL treaties were negotiated.
Наилучшие показатели восстановления были достигнуты, когда при конструировании шлюза учитывались тип руды и размер частиц. The best recovery rates are achieved when the sluice design is matched to the type of ore and particle size.
Следовательно, в выбранном решении учитывались не только цены, но и наиболее экономные по времени методы доставки. Hence, the solution chosen took into account both price and the most time-efficient delivery methods.
Необходимо, чтобы в модели учитывались вторично взвешенная пыль, приносимые ветром материалы, а также вторичные органические аэрозоли. The model needs to account for re-suspended dust and wind-blown material and secondary organic aerosols.
Совет: Вы можете настроить количество непрочитанных сообщений так, чтобы в нем учитывались только сообщения на вкладке "Отсортированные". Tip: You can set the badge count — the count of unread mail — to include only the messages in the Focused list.
Одна из её основных задач – гарантировать, чтобы в механизмах финансирования адаптации к изменению климата учитывались проблемы миграции. One of its main goals should be to ensure that funding mechanisms for climate-change adaptation encompass migration issues.
В некоторых странах происходит изменение пенсионных планов, с тем чтобы в них учитывались финансовые потребности престарелых женщин. In some countries, pension schemes are being reformed to cover the financial needs of older women.
Однако во всех этих расчётах не учитывались соображения пакистанской безопасности, в частности, возобновившиеся страхи военных относительно намерений Индии. But these calculations failed to take into account Pakistani security considerations – in particular, the military’s renewed fears about India’s intentions.
При подготовке предложений по настоящему разделу бюджета учитывались также изменения в штатном расписании, предложенные в пересмотренной бюджетной смете. The staffing adjustments proposed in the revised estimates have also been taken into account in formulating proposals under the present budget section.
Мы следим за тем, чтобы учитывались только просмотры людьми, а запросы от компьютерных программ не влияли на статистику. We want to make sure that videos are being viewed by actual humans and not computer programs.
Документы, изданные под условными обозначениями их вспомогательных органов, в том числе их главных и сессионных комитетов, не учитывались. Documents issued under the symbols of subsidiary bodies of those organs, including their main and sessional committees, are excluded.
Виды экономической деятельности, которые сейчас переживают бум, ранее вообще не причислялись к категории промышленности, а учитывались только как «услуги». Previously, the economic activities that are now flourishing weren’t categorized as manufacturing industries at all, but as “services.”
Документы, изданные под условными обозначениями вспомогательных органов этих органов, в том числе их главных и сессионных комитетов, не учитывались. Documents issued under the symbols of subsidiary bodies of those organs, including their main and sessional committees, are excluded.
Несколько других делегаций приветствовали предложенный Председателем окончательный текст, в котором, по их мнению, учитывались различные взгляды и позиции, изложенные участниками. Several other delegations welcomed the final text proposed by the Chair, which, in their view, took into account different views and positions expressed by the participants.
Сама ЮНКТАД, которая начала обслуживание Комиссии, должна обеспечить, чтобы в ее основных программах в полной мере учитывались вопросы науки и техники. UNCTAD itself, having begun to service the Commission, had to give its core programmes a strong science and technology dimension.
Выявленные остатки средств по нескольким видам деятельности/фондам (по каждому компоненту) в балансовой ведомости при вычислении этих общих сумм не учитывались. Identified inter-activity/inter-fund balances (within each component) in the balance sheet have been eliminated in computing these totals.
Чтобы данные сеансов учитывались правильно, метод FB.ActivateApp необходимо вызывать не только при запуске приложения, но и при возобновлении его работы. You should be calling FB.ActivateApp both on launch and each application resume to ensure you are correctly measuring sessions.
Было предложено, чтобы при составлении проекта плана учитывались такие вопросы, как объектные группы, цели, конкретные мероприятия, коммуникационные инструменты и финансовые средства. It proposed that such issues as the target groups, objectives, concrete activities, communication tools and financial means should be taken into account in drafting the plan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!