Примеры употребления "участвовали" в русском с переводом "participate"

<>
В них участвовали репортеры и продюсеры. And they had the reporters and their producers participate.
Сколько избирателей участвовали в выборах в ноябре 2005 г.? How many voters participated in the November 2005 elections?
Большинство семей владело домами, поэтому они автоматически участвовали в буме. Most families owned a house, so they were automatically participating in the boom.
И с тех пор исламисты участвовали в четырех состоявшихся в Иордании выборах. In the years since, Islamists have participated in four Jordanian elections.
В его работе участвовали эксперты от 14 Сторон Конвенции, а также представители ВОЗ. Twenty experts from 14 Parties to the Convention as well as WHO participated in the meeting.
Вооруженные силы участвовали в тактических учениях силами до роты, а также в штабных учениях. The Armed Forces participated in tactical exercises up to company level as well as in staff exercises.
Запрещение дискриминации " (8 академических часов); в этом учебном курсе участвовали 228 сотрудников полиции различных уровней. Prohibition of Discrimination” (8 academic hours) in all counties; 228 police officers of various levels participated in the training course.
На Гавайях американские и сингапурские солдаты участвовали в ежегодных, 36-х по счёту совместных учениях. In Hawaii, American and Singaporean soldiers participated in their 36th year of joint exercises.
Люди в 166 странах, от Аргентины до Австралии, участвовали в более чем 2800 акциях и митингах. People in 166 countries, from Argentina to Australia, participated in more than 2,800 events and rallies.
В 2001 году около 44 % из них работали, 11 % учились и 7 % участвовали в реабилитационных мероприятиях. Approximately 44 per cent of them carried out work, 11 per cent studied and 7 per cent participated in rehabilitative activities in 2001.
Вызовом для него является то, что многие из его сторонников фактически никогда не участвовали в выборах. His challenge is that many of his supporters have never actually participated in an election.
Из 25 экспертов, которые на тот момент участвовали в обучении по курсу, 23 успешно сдали экзамен. Of the 25 experts who then participated in course, 23 successfully passed the examination.
Медучреждения, которые участвовали в программе, были оснащены онлайн-системами для отслеживания запасов лекарств, чтобы избежать дефицита. Participating clinics have been equipped with an online system to track drug inventories and avoid shortages.
Они не участвовали в "приватизации" государственной собственности и не стали заниматься шоу-бизнесом, чтобы заработать денег. They did not participate in "privatization" of state property or enter show business to make money.
Среди детей, которые участвовали в антропометрическом обследовании 1999 года, соотношение мальчиков и девочек составило 50: 50. Of the children who participated in the 1999 anthropometric study, the male female ratio is 50: 50.
По словам Барабаша, восстанавливать Дом Демидова будут итальянские специалисты, которые участвовали в реставрации зданий в Венеции. According to Barabash, Italian specialists, who participated in the restoration of buildings in Venice, will restore the Demidov House.
Чтобы эти серверы почтовых ящиков участвовали в синхронизации EdgeSync, необходимо повторно выполнить подписку пограничного транспортного сервера. If you want to enable those new Mailbox servers to participate in EdgeSync synchronization, you will need to subscribe the Edge Transport server again.
В 2002 году женщины, намеревающиеся открыть собственное дело, активно участвовали в реализации проекта " Поддержка начинающих предпринимателей ". In 2002 women intending to start up business actively participated in the implementation of the project “Support for the Beginners Entrepreneurs.”
В нём участвовали недовольные офицеры самых разных убеждений, а также оппортунисты, стремившиеся таким образом сделать себе карьеру. Disaffected officers of many persuasions participated, as did opportunists seeking promotion.
Таким образом, еще важнее, чтобы люди одной страны участвовали в принятии решений о нападении на людей другой страны. It is thus ever more important that the people of one country participate in the decision to attack the people of another.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!