Примеры употребления "участвовали" в русском с переводом "be involved"

<>
Мы участвовали в нескольких экпериментах. We were involved with several experiments.
Вы когда-нибудь участвовали в совершении преступления? Have you ever been involved in the commission of a crime?
Разные профессиональные группы участвовали в практике применения пыток. Various professional groups were involved with torture practices.
Полиция не предоставила никаких доказательств того, что арестованные участвовали в насилии. The police have presented no evidence that any of those arrested were involved in violence.
Нам нужно спросить тамошних директоров, участвовали ли они в этом мескалиновом эксперименте. We need to ask some of the CEOs whether they were involved in this mescaline experiment.
Согласно утверждениям, в заговоре участвовали семь старших должностных лиц Сирии и четыре старших должностных лица Ливана. The seven senior Syrian officials and four senior Lebanese officials were alleged to have been involved in the plot.
Но, безусловно, в случае, если они участвовали в деле против мусульманина, оно должно было быть рассмотрено в Исламском суде. But, of course, if they were involved in a case against a Muslim, that had to be handled in an Islamic court.
К концу 2001 года в осуществлении проектов в области правосудия в отношении несовершеннолетних участвовали около 75 страновых отделений ЮНИСЕФ. By the end of 2001, some 75 per cent of the UNICEF country offices were involved in juvenile justice projects.
Около 50000 солдат участвовали в новой операции, но продвижение было медленным из-за дождя и необходимости снизить потери до минимума. Some 50,000 men were involved in the new operation, but progress was slow because of rain and the need to keep casualties to a minimum.
Это строительная каска, которую я получил два года назад на открытии крупнейшего проекта из всех, в которых участвовали я и моя фирма. This is a construction helmet that I received two years ago at the groundbreaking of the largest project I, and my firm, have ever been involved in.
В проверке достоверности результатов участвовали лишь четыре станции для измерения атмосферных концентраций общей газообразной ртути и восемь станций для измерения параметров мокрого осаждения. Only four stations measuring air concentrations of total gaseous mercury and eight stations measuring wet deposition were involved in the validation procedure.
В большинстве случаев внешние консультанты представляли свои заключения, и аудиторы компаний участвовали в проверке правильности выбранных подходов и политики, которых придерживались их компании. What mostly occurred was that the external consultants presented their findings, and the companies'auditors were involved in verifying the choices made and policies implemented by the companies.
Что касается материнского молока, то Кирибати, Китай (Особый административный район Гонконг), Фиджи и Филиппины участвовали третьем и четвертом обследованиях материнского молока, проведенных ВОЗ. For human milk, China (Hong Kong Special Administrative Region), Fiji, Kiribati and the Philippines have been involved in the third or fourth rounds of the WHO milk survey.
Мне позже сказали многие певцы, которые в этом участвовали, что иногда приходилось записывать 50 или 60 дублей, пока не получался нужный - его и загружали. I was told later, and also by lots of singers who were involved in this, that they sometimes recorded 50 or 60 different takes until they got just the right take - they uploaded it.
Некоторые из них в прошлом декабре участвовали в мероприятиях по выявлению коррупции, которое было направлено на проверку сотрудников правительства, в том числе четырех правительственных министров. Some of them were involved in last December's corruption probes targeting government officials, including four government ministers.
В общем, если вы хоть немного в этом участвовали, я просто хотел сказать - чем бы вы не занимались, создаете ли вы графическое представление уже существующих данных So, if you've been involved in that at all, I just wanted to say: Whatever you've been doing, whether you've just been chanting, "Raw data now!"
В обсуждении участвовали два министерства- министерство экологии и устойчивого развития и министерство инфраструктуры, транспорта и морских дел, и окончательное решение было принято совместно этими двумя министерствами. Two ministries, the Ministry for Ecology and Sustainable Development and the Ministry for Infrastructure, Transport and the Sea, were involved and the final decision was taken jointly by the two ministries.
В подготовке и оценке этих отчетов, которые, наверное, являются наиболее полным и тщательным международным исследованием предмета науки, который когда-либо проводился, участвовали сотни ученых с разных стран. Many hundreds of scientists from different countries were involved as contributors and reviewers for these reports, which are probably the most comprehensive and thorough international assessments on any scientific subject ever carried out.
Некоторые из этих экспертов участвовали в подготовке третьего доклада об оценке (ТДО) Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК), а также в разработке моделей в академических учреждениях. Some of these experts were involved in the preparation of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) Third Assessment Report (TAR), and in the development of models at academic institutions.
Эти суда регулярно патрулируют рыбопромысловые районы, действуя наподобие «береговой охраны Пунтленда», и участвовали в безуспешной попытке освободить зафрахтованное Всемирной продовольственной программой судно «Розен» от пиратов в феврале 2007 года. Those vessels regularly patrol the fishing grounds, are victimized as the “Puntland Coast Guard” and were involved in the unsuccessful attempt to free the World Food Programme chartered vessel, MV Rozen, from pirates in February 2007.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!