Примеры употребления "утверждений" в русском с переводом "claim"

<>
Процедурные вопросы: Недостаточное обоснование утверждений, злоупотребление правом представлять сообщения. Procedural issues: Insufficiently substantiated claim, abuse of the right to submit communications
Огромное большинство этих первоначальных утверждений исследователей впоследствии оборачивается лишь псевдо-открытиями. The vast majority of these initial research claims would yield only spurious findings.
В разделе Платформа удостоверений O365 нажмите Редактировать правила утверждений > Добавить правило > Правила преобразования выдачи. In O365 Identity Platform, click Edit Claim Rules > Add Rule > Issuance Transform Rules.
Все привыкли связывать неудачи Африки с рабством и колонизацией, и никто не может отрицать правоту этих утверждений. It is customary to link Africa's failures to slavery and colonization, and no one can deny such claims.
Отношения между США и Германией стали напряженными после утверждений о том, что АНБ прослушивало телефон канцлера Ангелы Меркель. Relations between the US and Germany have come under strain following claims that the NSA bugged Chancellor Angela's Merkel's phone.
Действительно, скоро в ООН произойдет реальное испытание китайских утверждений о том, что он является ответственным участником мирового сообщества. Indeed, the real test of China’s claim that it is a responsible stakeholder in the world community will come soon at the United Nations.
Поставщик утверждений — это поставщик аутентификации, указанный в Microsoft SharePoint Foundation 2010 или Microsoft SharePoint Server 2010, при настройке гибкой аутентификации. The claims provider is the authentication provider that you specified in Microsoft SharePoint Foundation 2010 or Microsoft SharePoint Server 2010 when you configured flexible authentication.
Они также говорят, что мигранты разрушают культуру и традиции страны, а экономисты нередко недооценивают значение подобных утверждений с эмоциональной окраской. They also argue that migrants dilute the recipient country’s culture and traditions – a claim with an emotional pull that economists often underestimate.
В другой претензии не содержалось утверждений заявителя по поводу заявленных потерь, хотя заявителю была предоставлена возможность исправить этот формальный недостаток. The other claim did not contain the claimant's affirmation concerning the losses claimed although the claimant was given an opportunity to remedy this formal deficiency.
Никакой информации в обоснование этих утверждений приобщено к делу не было, и автор не обосновал эти жалобы для целей приемлемости. No information in substantiation of these claims has been adduced and the author has failed to substantiate these claims, for purposes of admissibility.
Но если послушать представителей Всемирного Банка и ВТО, то можно услышать множество раздутых утверждений о выгодах, которые принесет успешный Дохийский раунд. Talk to World Bank and WTO officials, and you will get an earful of inflated claims about the benefits that a successful Doha round would bring.
Признанные ученые прочитали бы эту книгу и начали бы сомневаться в достоверности утверждений Паро и потребовали бы повторной томографии мозга Фила. Reputable scientists would have read that book and challenged the validity of Paro's claim and then demanded that Phil's brain be scanned again.
Дополнительные сведения о правилах утверждения в службах федерации Active Directory см. в статье Создание правила для отправки утверждений с использованием настраиваемого правила To learn more about claim rules in AD FS, see Create a Rule to Send Claims Using a Custom Rule
Новым является то, что теперь повторение подобных утверждений – и продолжение политики игнорирования более глубинных опасений людей – может принести больше вреда, чем пользы. What is new is that repeating these claims, without also addressing people’s deeper concerns, can now do more harm than good.
вопрос о массовых захоронениях вновь поднимается в пункте 55, в котором говорится о большом количестве жертв, но без подкрепления этих утверждений убедительными доказательствами; The question of mass graves is raised again in paragraph 55 with the invocation of large numbers, but without firm evidence to corroborate the claims;
Кузин, с другой стороны, более осторожен по части утверждений о том, что его область столкнулась с секретом жизни, Вселенной и всего на свете. Couzin, on the other hand, is wary of claims that his field has hit upon the secret to life, the universe, and everything.
Поэтому любопытно слышать, что этот Закон упоминается на фоне утверждений о применении права народов на самоопределение, поскольку это — как раз то, что Закон ограничивал. It is therefore curiously to hear this Act being invoked against the background of claims to application of the right of peoples to self-determination, since that is precisely what the Law limited.
Хотя все государства утверждали, что они принимают меры для обеспечения соблюдения эмбарго, большинство из них не предоставили Группе контроля документов в поддержку своих утверждений. While all the States claimed to have taken measures to enforce the embargo, most of them did not provide the Monitoring Group with documents to support their claims.
Что касается утверждений о том, что право автора на равное обращение было нарушено в АДС, СРВ, в канцелярии омбудсмена и КОП, то государство-участник заявляет, что: As to the claim that the author's right to equal treatment before the ADB, the EOT, the Ombudsman and the LAC were violated, the State party argued that:
2 Учитывая все еще сохраняющиеся в Косово проблемы с поставкой электроэнергии, УСВН не делает никаких утверждений на тот счет, что данная электроэнергия действительно превышала местные потребности. 2 Given the continuing problems with delivery of power still existing in Kosovo, OIOS makes no claim that the electricity was, in fact, in excess of requirements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!