Примеры употребления "утверждений" в русском с переводом "assertion"

<>
Нет больше уверенных утверждений о преимуществах либерализации, дерегулирования, приватизации и свободных рынков. Gone are confident assertions about the virtues of liberalization, deregulation, privatization, and free markets.
Правительство само сформулировало этот так называемый «План Сороса» в виде семи утверждений. The government made seven assertions about what it calls the “Soros Plan.”
(Джон Хадсон (John Hudson) из The Atlantic Wire даже провел беглый анализ фотографий, чтобы проверить достоверность утверждений Дойла. (The Atlantic Wire’s John Hudson even did a cursory search of photos to see if he could verify Doyle’s assertion.
Они являются результатом воинственных утверждений о том, что отказ воевать свидетельствует об «отступлении» Америки, а то и о ее упадке, что еще хуже. They are an outgrowth of hawkish assertions that a refusal to go to war is evidence of American “retreat” or, worse, decline.
" Сименс " представила коносамент в подтверждение своих утверждений о том, что специальный телекоммуникационный кабель был доставлен 26 июля 1990 года из Гамбурга в Акабу (иракский сектор). Siemens provided a bill of lading which confirmed its assertion that the special telecommunications cables were shipped on 26 July 1990 from Hamburg to Aqaba (Iraqi sector).
В то время, как он обычно обвиняет других во лжи, многие из его экономических утверждений и обещаний – по сути, его общее видение управления – кажется, соответствуют пропагандистам “безбожного вранья” нацистской Германии. While he routinely accuses others of lying, many of his economic assertions and promises – indeed, his entire view of governance – seem worthy of Nazi Germany’s “big lie” propagandists.
Он обратил особое внимание на два пункта документа, которые, по его мнению, не составляют надлежащей основы для рассмотрения этой важной темы и в которых содержится ряд утверждений, требующих сопоставления с фактами. He drew particular attention to two paragraphs in the document, which, in his view, were not a proper basis for consideration of this important topic and which contained several assertions that needed to be checked against the facts.
Действительно, сторонники кастовой политики и государственной политики, учитывающей кастовые различия, просто не могут доказать правоту своих утверждений, предлагая только результаты исследований небольших выборок населения, которые могут быть очень обманчивыми в контексте огромной страны, отличающейся монументальным многообразием. Indeed, the protagonists of caste politics and caste-based public policy simply cannot validate their assertions, offering only small-sample surveys that can be grossly misleading in the context of a huge country characterized by monumental diversity.
Параллельно с этими попытками отсрочить или помешать государственному регулированию путем утверждений о научной неопределенности, производители опасной продукции и загрязнители окружающей среды поддерживают движение "лженауки", стремящееся воздействовать на общественное мнение, высмеивая ученых, чьи исследования угрожают влиятельным организациям и лицам, независимо от качества исследований этих ученых. In parallel to their attempts to delay or prevent regulation through assertions of scientific uncertainty, polluters and manufacturers of hazardous products have promoted the "junk science" movement, which attempts to influence public opinion by ridiculing scientists whose research threatens powerful interests, irrespective of the quality of that scientist's research.
Г-н Талеб (Сирийская Арабская Республика), выступая в осуществление права на ответ, говорит, что правомерность его утверждений о действиях оккупационных сил могут подтвердить многие доклады Организации Объединенных Наций, особенно доклад о последствиях этих действий для условий жизни палестинского народа, в частности, жителей оккупированных Голанских высот и Восточного Иерусалима. Mr. Taleb (Syrian Arab Republic), speaking in exercise of the right of reply, said that his assertions about the practices of the occupying force could be verified in many United Nations reports, especially the report on the repercussions of those practices on the living conditions of the Palestinian people, particularly the inhabitants of the occupied Golan and East Jerusalem.
Мандат координатора Организации Объединенных Наций или его представителей отличается от мандата Комиссии и конкретно не предусматривает изучения ни претензий Кувейта в связи с тем, что некоторые виды имущества были конфискованы Ираком, ни утверждений Ирака о том, что те или иные виды имущества не были вывезены из Кувейта или, если же они и были вывезены, впоследствии были уничтожены в ходе военных действий, ни масштабов повреждения соответствующего имущества. The United Nations co-ordinator or his representatives'mandate, being distinct from that of the Commission, specifically did not include the investigation of claims by Kuwait that certain items of property were removed by Iraq, assertions by Iraq that certain items were not removed or, if removed, were subsequently destroyed by military operations, nor the assessment as to the scope of any damage to the property in question.
В этом утверждении есть доля правды. There is a core of truth in this assertion.
Примеры, подтверждающие подобные утверждения, найти несложно. It is not difficult to find examples to back up such assertions.
Шумные утверждения о продолжающемся главенстве США контрпродуктивны. Noisy assertions of continued primacy are counterproductive.
Это что, игры разума для утверждения господства? Is this some dominance assertion mind game?
Последствия данного утверждения парламентской власти обещают стать огромными. The consequences of this assertion of parliamentary authority will be enormous.
Все утверждения, содержащиеся в рекламных роликах, должны быть достоверными. All claims and assertions need to be substantiated within the video itself.
Другими словами, русские за утверждением выискивали только тайные планы, мотивацию. In other words, Russians looked only for the agenda, the motivation behind the assertion.
Мор не мог согласиться с утверждением превосходства короля над церковью. More would not accept the king's assertion of supremacy over the church.
Апелляционный суд отклонил это обжалование, поскольку медицинская комиссия опровергла это утверждение. The appellate court had rejected the appeal after a medical commission had invalidated that assertion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!