Примеры употребления "утверждает" в русском с переводом "maintain"

<>
Слабый экономический рост Германии, как он утверждает, является признаком естественного закона сходимости. Slow German growth, he maintains, is a sign of natural convergence.
Об этом факте следует задуматься тем, кто утверждает, что дефляция вызывает неподъёмные экономические издержки. This should give food for thought to those who maintain that deflation imposes unbearable economic costs.
Регулятор утверждает, что эта страховка была в целом бесполезна для заемщиков и продавалась неправильно. The regulators maintain that much of this insurance was worthless to borrowers and was mis-sold.
Но как же такое возможно, если старение имеет множество параллельных причин, как утверждает теория эволюции? But how can this be possible if aging has many concurrent causes, as evolutionary theory maintains?
Мой клиент утверждает, что он понятия не имеет как это попало к нему в машину. My client has maintained he has no idea how that got into his car.
Автор утверждает, что на суде не было представлено никаких подтверждающих его вину доказательств или свидетелей. The author maintains that no incriminating evidence or witnesses had been produced during the course of the trial.
Заявитель утверждает, что сотрудники канадской иммиграционной службы обычно не получают профессиональной подготовки в области прав человека. The complainant maintains that Canadian immigration officers are generally not trained in human rights.
(В связи с этим Британское картографическое управление давно уже утверждает, что советские картографы нарушили его авторские права.) (Because of such similarities, the Ordnance Survey has long maintained that the Soviet maps violate their copyright.)
Он утверждает, что "Пакт о стабильности и экономическом росте содержит все правила, необходимые, чтобы валютный союз функционировал. He maintains that "the Stability and Growth Pact contains all the rules that are necessary for Monetary Union to function.
Пентагон утверждает, что Мэннинг содержался в Квантико в соответствии с правилами, регулирующими содержание арестованных с максимально строгим режимом. The Pentagon has maintained that Manning was held in accordance with rules governing all maximum-custody detainees at Quantico.
Автор также утверждает, что ей нет необходимости прибегать к использованию процедуры, предусмотренной в статье 54 Закона об административной процедуре. The author also maintains that she need not resort to using the procedure governed by article 54 of the Administrative procedural law.
Автор сообщения также утверждает, что Сторона не предусмотрела соответствующих положений в отношении участия общественности в соответствии со статьей 7 Конвенции. The communicant also maintained that the Party had failed to make appropriate provisions for public participation in accordance with article 7 of the Convention.
Хольт утверждает, что наиболее важным аспектом качества в случае статистических данных, основанных на регистрах, является не их точность, а их релевантность. Holt maintains that the most important aspect of quality when it comes to register-based statistics is not accuracy, but relevance.
Автор утверждает, что Высший совет правосудия подпадает под рамки этого закона и, следовательно, применение гендерного требования в этом отношении является дискриминационным. The author maintains that the High Council of Justice comes under this Act, and that the application of the gender requirement in this regard is thus discriminatory.
Кроме того, заявитель утверждает, что после 27 мая 1997 года, когда он освободился из тюрьмы, его домашний арест не позволил ему подать жалобу. The complainant maintains in addition that, from 27 May 1997, the date of his release, his house arrest prevented him from lodging a complaint.
Он особенно озабочен конституционным положением, запрещающим Японии иметь «наземные, морские и воздушные силы», и утверждает, что оно прямо противоречит существованию Сил самообороны страны. He is particularly concerned with the constitutional provision that prohibits Japan from maintaining “land, sea, and air forces,” arguing that it seems to be in direct contradiction with the existence of the country’s Self-Defense Forces.
Кувейт утверждает, что в районах этих нефтяных озер по-прежнему находится более 20 млн. м3 загрязненной нефтью почвы на площади свыше 49 км2. Kuwait maintains that over 20 million cubic metres of petroleum-contaminated soil covering more than 49 square kilometres still remain in the areas covered by the oil lakes.
АИПЗ, так же, как и другие источники, утверждает, что такую информацию получить невозможно, если отсутствуют сведения о тюрьме, суде или о номере дела. AIPP, as well as other sources, maintain that such information is not possible to get if the prison, the court or the case numbers is not known.
Поэтому он утверждает, что правонарушение, созданное статьей 139, является новым правонарушением, не соответствующим правонарушению, которое раньше квалифицировалось в качестве уголовно наказуемого согласно статье 114. He therefore maintains that the offence created by article 139 was a new offence and not the same as the offence previously punishable by article 114.
Иран утверждает, что Совет Безопасности является единственным органом, юридически уполномоченным проверять заявления по фактам применения такого смертоносного оружия и принимать решения о соответствующей реакции. Iran maintains that the Security Council is the only body legally authorized to verify allegations concerning the use of such deadly weapons and to decide on the appropriate response.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!